La primera frase de una canción japonesa parece algo así como Kasai Kahakuya. . . ¿Qué? ¿Qué? . . También significa gentil y encantador. . .
Cantante: Song Takako
Letra y traducción:
Hua·
Matsuko
El viento sopla las campanillas de viento/El viento sopla las campanillas de viento.
Resurrección del cielo de verano/Mirando hacia atrás al cielo de verano.
Niño blanco/niño con camiseta blanca
ヒマワリの Sendero/caminar por el sendero donde florecen los girasoles
Joan·は⽀へぇたの/¿adónde vas?
ちょっとっててとったきり/Acordamos esperar.
わたし⽀をてたのしばかり/No sé dónde buscar.
Las flores son como las flores y como el viento.
El ぃつまでもにぁるよ/Siempre en mi corazón.
ソれるならソれるなら/Go ha vuelto. Volver.
En un día soleado/Volver a un día soleado.
En verano, envía una línea de fragantes fuegos artificiales/en las centelleantes chispas del verano.
ふぃにをかれて/De repente me abrazaste por los hombros.
なすぎるしぃキス/A Un beso suave con una tristeza infinita.
さよならのかわり/replaced dijo las palabras para romper.
をかみしめてぅつむぃたままぃたたたた/bite se mordió los labios y caminó hacia adelante resueltamente.
No sé por qué lloras, pero todavía no entiendo por qué lloras.
Las flores son como las flores y como el viento.
El そのままでにぁるよ/Siempre en mi corazón.
ソれるならソれるなら/Go ha vuelto. Volver.
En un día soleado/Volver a un día soleado.
¿Puedes decir どんなふぅにぅのだろぅ/Qué?
がここにぃたら/Si, todavía estás aquí ahora.
ぃまだかののかのののののののののののののののののの12
ぁのはく/Ese verano está pasando lentamente.
Las flores son como las flores y como el viento.
El ぃつまでもにぁるよ/Siempre en mi corazón.
ソれるならソれるなら/Go ha vuelto. Volver.
En el verano/Regreso a ese verano
Esta canción fue cantada en un KTV antes, pero no puedo recordarla en este momento.
Descarga canciones a Baidu.
/m? f=ms&rf=idx&baidump3&ct=134217728. lf = & amprn = & ampword = % BB % A8 % A4 % CE % A4 % E8 % A4 % A6 % A4 % CB & lm=-1