Una expansión (o traducción) de un poema
El cielo está despejado, como el rostro de un iraquí, condensado en la vista.
Las nubes cubren la luna, las flores hacen sombra y sopla el sombrío viento otoñal (cuando deambulan);
No puedo ver claramente lo que están pensando los iraquíes, ¿me amas? ? ¿No me amas? Simplemente languideciendo solo en el viento del oeste.
Las flores de ciruelo todavía están ahí, las luces son tan brillantes como el día y la luna está llena en el edificio oeste (cuando yo crecí);
Nada ha cambiado, simplemente está creciendo lentamente.
El viento sopla del norte, las hojas se vuelven amarillas y la helada es fría (cuando es sospechosa).
No es hasta que llega la tormenta que la temperatura va perdiendo temperatura; .
Las flores se han marchitado, la gente ha adelgazado y la luna menguante es como un gancho (al partir).
Al ver el final, solo hay tristeza. Las flores en el suelo y la luna sobre mi cabeza parecían ayer.
Sin compromiso