La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuál es la siguiente frase de "Moonrise Birds"?

¿Cuál es la siguiente frase de "Moonrise Birds"?

El sonido del tiempo se escucha en el arroyo de primavera.

Esta frase proviene de "Birdsong Stream" de Wang Wei, un poeta de la dinastía Tang. El texto completo es el siguiente: Cuando la gente está inactiva, cae el osmanthus perfumado, la noche es tranquila y las montañas primaverales están vacías. La salida de la luna asusta a los pájaros de la montaña, que cantan en el arroyo primaveral.

Traducción: En la noche de primavera, no hay sonido, las fragantes flores de osmanthus caen suavemente. Las montañas verdes y los bosques verdes parecen aún más vacíos. La luna brillante sale, sorprendiendo a varios pájaros de montaña que se posan. El chirrido nítido resuena durante mucho tiempo en el vacío arroyo de la montaña.

Hay opiniones bastante diferentes sobre el osmanthus en este poema. Una explicación es que existen diferentes tipos de osmanthus, como flores de primavera, flores de otoño y flores de las cuatro estaciones. La que está escrita aquí debería ser la que florece en primavera. Otra opinión es que la creación literaria y artística no necesariamente tiene que copiar la vida. Se dice que el cuadro de Wang Wei "Yuan An Lying in the Snow" tiene plátanos verdes en la nieve. Cosas que no pueden aparecer al mismo tiempo en la vida real. en la creación literaria y artística. Sin embargo, este poema es uno de los "Cinco poemas varios de Huangfu Yue Yunxi" escritos por Wang Wei sobre la residencia de su amigo. Cada uno de los cinco poemas describe una escena cercana al boceto de un paisaje, pero diferente de las pinturas ordinarias a mano alzada. Por lo tanto, es apropiado interpretarlo como el osmanto primaveral real en las montañas en este momento.

Wang Wei (701-761), nombre de cortesía Mojie, nacionalidad Han, hogar ancestral en el condado de Qi, provincia de Shanxi, fue un representante de los poetas de la próspera dinastía Tang. Creó la escuela de pintura al lavado con tinta. y fue conocido como el "Buda de la poesía". En el noveno año de Kaiyuan (721), se convirtió en Jinshi y fue nombrado Taile Cheng. En la actualidad existen más de 400 poemas. Wang Wei dominaba el budismo y estuvo muy influenciado por el budismo zen. Existe un "Vimalakīrti Sutra" budista, que es el origen del nombre de Wang Wei. Wang Wei es bueno en caligrafía y pintura, y también domina la música y tiene muchos talentos. Junto con Meng Haoran, se les conoce colectivamente como "Wang Meng". Hay "Obras completas de Wang Mojie" y otras obras en el mundo. Wang Wei estudió Zen y entendió la filosofía, estudió el taoísmo Zhuang y dominaba la poesía, la caligrafía, la pintura, la música, etc. Él y Meng Haoran eran conocidos colectivamente como "Wang Meng". Su Shi comentó sobre él: "Cuando pruebas los poemas de Mojie, hay pinturas dentro de los poemas; cuando miras las pinturas de Mojie, hay poemas dentro de las pinturas".