El origen y la pronunciación tradicional de "Namo" en el budismo
Namo es la transliteración del hindi y el significado chino es respeto, reverencia, refugio y refugio. En cuanto al estilo de traducción de las Escrituras, debemos respetarlo y mantener su sonido original. El espíritu básico del budismo es deshacernos de los engaños, dejemos de lado los engaños y los apegos separados. Dado que Gu Dade tradujo las Escrituras al namo, podemos estar seguros de que la traducción de Gu Dade es correcta. ¿Por qué lo preguntas? Después de estudiar Amitabha a puerta cerrada durante tres años, sé que la traducción de Gude es de hecho la mejor.
Me pregunto si estás satisfecho con esta respuesta.
Lo que hay que añadir es que los antiguos traductores de las escrituras budistas eran todos santos que dieron frutos. La elección de estas dos palabras es definitivamente el espíritu más complejo del budismo. Un viejo budista llamado Huang Nianzu dijo una vez que no importa cómo se pronuncie este sonido, lo que importa es la sinceridad. ¡La sinceridad te hace sentir como Buda y Bodhisattva cuando piensas en ello!