La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Traducción de Song and Yuan Breakfast Qigong Restaurant

Traducción de Song and Yuan Breakfast Qigong Restaurant

Traducción:

No digas que es fácil bajar de la montaña. Esta frase engañó a la gente que subió a la montaña con una alegría vana. Cuando entras en el círculo de montañas, tan pronto como subes una montaña, otra montaña te detendrá inmediatamente.

Texto original:

Pasando por el taller de pintura donde cocina Song Yuanchen

¿El autor Yang Wanli? Dinastía Song

Sin mencionar que no es difícil bajar de la montaña, hace felices en vano a las personas que vienen a escalar la montaña. La política ha entrado en el recinto de miles de montañas y cada montaña ha sido liberada.

Datos ampliados:

Pasando por la Tienda de Qigong de Ejercicios Matutinos de las Dinastías Song y Yuan, es obra de Yang Wanli, poeta de la Dinastía Song. Hay seis poemas en este conjunto, todos sobre salidas de primavera. . Con la ayuda de descripciones de escenas y vívidas metáforas, el poeta crea una profunda concepción artística y encarna una filosofía simple y profunda al escribir sobre sus sentimientos mientras camina por las montañas.

Agradecimiento:

Este poema es conciso, vívido y expresivo. La palabra "vacío" resalta la expresión perdida del "peatón" después de haber sido "ganado". El uso de palabras como "liberar" y "detener" le da a la gente de Wanshan ideas y personalidad, lo que hace que Wanshan cobre vida.

La primera frase "Mo dijo que era fácil bajar la montaña" es un poema sobre el embarazo, que contiene todo el proceso de subir la montaña antes de bajar y sus diversos sentimientos sobre las dificultades que experimentó.

Precisamente por la dificultad que supone subir a la montaña, la gente suele considerarlo fácil y relajante. La primera frase es como un gran trago a esta psicología común. La palabra "Mo Yan" es como una autoadvertencia y un recordatorio que invita a la reflexión.

La segunda frase complementa la primera frase "ganar el amor de los demás", y la palabra "ganar" está llena de humor. La facilidad de bajar la montaña a los ojos de los peatones contrasta marcadamente con su dificultad real, por lo que cuando se trata de "ganar dinero", los peatones se dejan engañar por su imaginación subjetiva de bajar la montaña. El poeta señala aquí que no decir la verdad deja al lector en suspenso y hace más notoria la aparición de las dos líneas siguientes.

A "vacío" le siguen tres o cuatro frases para explicar el suspenso que deja la segunda frase. Resulta que hay tantas montañas que escalar en el camino hacia arriba y tantas montañas como hay que encontrar en el camino hacia abajo.

La persona ignorante en Yamamoto no tiene miedo, pero la descripción de "dejar pasar una montaña y bloquear otra montaña" convierte a la montaña en algo vivo y espiritual. Parece haber dispuesto un laberinto para los peatones, colocando capas de trampas. Los sentimientos de los peatones: sorpresa, sorpresa, aburrimiento e iluminación repentina también se reflejan en la repetición de "parar" y "soltar".

Con la ayuda de descripciones de escenas y vívidas metáforas, el poeta explica una verdad profunda de significado universal al escribir sobre los sentimientos de caminar en las montañas: no importa lo que haga la gente, debe evaluar plenamente las dificultades en el camino a seguir. No te dejes intoxicar por el éxito temporal.