El "modelo patriótico" Jay Chou respondió públicamente a los internautas coreanos, negándose a hablar coreano y sólo reconociendo el estilo chino. ¿Qué opinas?
Durante las vacaciones, se volvieron virales en Internet: el Festival de Primavera chino se ha transmitido de generación en generación, pero no es el Festival de Primavera chino en absoluto... Los internautas coreanos también lo comenzaron con gran fanfarria en el ¿Internet? Palabras clave para "Año Nuevo Coreano". ¿Los dos párrafos anteriores suenan un poco indirectos? (No es un ser humano, ¿podrías dejar de caminar?) No importa, lo analizaré detenidamente por ti. ¿Qué clase de monstruo han cometido los coreanos esta vez?
Los internautas coreanos todavía están en el camino de convertirse en monstruos. Primero, seamos claros. Desde que se incluyó el término "Festival de Primavera" en inglés, su traducción al inglés comenzó como una traducción literal de "Festival de Primavera", y luego evolucionó gradualmente hasta convertirse en "Año Nuevo chino". También es fácil de entender. Como festival tradicional de la nación china, ¡no hay nada de malo en traducir el Festival de Primavera como "Año Nuevo chino"! Sin embargo, además de todos los chinos y chinos de ultramar que celebran el Festival de Primavera, Corea del Sur y Vietnam, que históricamente han tenido estrechas relaciones con China y comparten la misma cultura, también celebran el Festival de Primavera.
China, Corea del Sur y Vietnam son los únicos tres países del mundo que designan la Fiesta de la Primavera como "fiesta legal". Pero cada Festival de Primavera es inevitable recordar la sombra de la hegemonía de China. Corea del Sur y Vietnam han estado haciendo una cosa: tratar de "deschinar" el Festival de Primavera. En otras palabras, los coreanos y vietnamitas insisten en que el "Festival de Primavera" es sólo una fiesta tradicional en su país y no tiene nada que ver con China.
El "modelo patriótico" Jay Chou respondió a los internautas coreanos en público. Cualquiera con un poco de conocimiento de historia sabe que esto es una tontería... Por esta razón, Corea del Sur y Vietnam han estado promoviendo una palabra inglesa neutral -? "Año Nuevo Lunar" (Año Nuevo Lunar) y quiero utilizarlo para reemplazar el "Año Nuevo" de larga data. El llamado "calendario lunar", es decir, el "calendario mensual", es uno de los calendarios adoptados por muchos países del mundo. Sin embargo, el calendario del Año Nuevo chino siempre se ha basado en nuestro propio "calendario lunar".
El calendario lunar es una combinación del calendario lunar (calendario mensual) y el calendario solar (calendario solar). También es el chip de sabiduría de nuestros antepasados que durante mucho tiempo observaron las leyes de la naturaleza y formularon las leyes. veinticuatro términos solares. En pocas palabras, el calendario lunar en sí es un tipo de calendario lunar, y "Año Nuevo Lunar" de hecho significa "Año Nuevo Chino" en algunos contextos específicos asociados con "China".
Como festival tradicional de la nación china, ¿se utiliza correctamente el Festival de Primavera en el contexto del "Festival de Primavera Chino" y el "Festival de Primavera del Año del Buey" en el mensaje de Año Nuevo del Ministerio de ¿Asuntos exteriores? "Año Nuevo Lunar". ¿No es ésta una herramienta utilizada por otros países para confundir al público y debilitar los “elementos chinos” del Festival de Primavera? Tomemos como ejemplo a algunos coreanos, ¿ni siquiera están satisfechos? El término neutral para "Año Nuevo Lunar" es lo que dije al principio del artículo, cambiando directamente "Año Nuevo Chino" por "Año Nuevo Coreano".
El profesor de la Universidad de Pekín, Zhang Yiwu, dijo al reportero del Global Times que burlarse o humillar deliberadamente a China no está permitido en absoluto y, de hecho, causará una gran insatisfacción. Queda por ver si Huang Zhiye tiene tal intención. No hay necesidad de que el asunto llegue al nivel de insultar a China; si tiene tal intención, la crítica, por supuesto, está justificada. Zhang Yiwu recordó que para las personas en la industria del entretenimiento, este tipo de quejas interculturales tienen más probabilidades de causar temas delicados y controvertidos, así que tengan cuidado.
Conclusión Detrás de las críticas de los internautas chinos a Huang Zhixuan está su disgusto hacia los artistas extranjeros que vienen a China para ganar dinero y quejarse de China. Anteriormente, el artista coreano Jang Nara dijo en un programa coreano: "Después de que mi padre invirtió toda su riqueza en películas, a menudo me organizaban para ir a China a actuar y actuar. Esto fue interpretado por algunos internautas nacionales como" Vine a China ". para ganar dinero." , Zhang Nara también celebró una conferencia de prensa en Shanghai para disculparse. Tan Fei, planificador de cine y televisión, dijo en una entrevista con un periodista del Global Times: "No importa si (la estrella) gana dinero en China o no, si está mal, debe ser criticada; si lo que dices tiene razón, no debes criticar."