La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - El texto original y la traducción de "Fomentar el aprendizaje" y "Teacher's Theory".

El texto original y la traducción de "Fomentar el aprendizaje" y "Teacher's Theory".

El texto original y la traducción de "Fomentando el aprendizaje" son los siguientes:

Texto original:

El profesor dijo: No puedo aprender.

Verde, tomado del azul, el verde es azul; el agua es más fría que el agua. La madera está recta en la cuerda, que es la rueda, y su curva está en la trocha. Hay una crisis, pero aquellos que ya no den un paso al frente la harán realidad. Por lo tanto, la madera proviene directamente de la cuerda, el metal es afilado y un caballero es conocedor y se salva todos los días, por lo que lo sabe claramente y no tiene culpa.

Lo pienso todo el día, tal vez lo aprenda en un rato; lo he probado y estoy deseando que llegue. ¿Por qué no hacer senderismo? Cuando subes alto y haces un movimiento, tus brazos no se alargan, pero las personas que ves están lejos; cuando el viento llama, el sonido no es más rápido, pero los oyentes son visibles; Un hombre que engaña a un caballo no es lo suficientemente bueno pero viaja mil millas; un hombre que finge ser un barco no puede nadar, pero no sabe nadar. El destino de un caballero es el mismo y se obtienen cosas buenas al tomar una licencia.

Traducción:

El caballero dijo: El aprendizaje no puede parar. El índigo se extrae del bluegrass, pero el color es más azul que el bluegrass; el hielo se forma por condensación de agua, pero es más frío que el agua. La madera es lo suficientemente recta como para caber en la cuerda de tinta enderezada. Si se calienta para doblarlo y convertirlo en una rueda, su curvatura puede adaptarse a la de una brújula. Incluso si se hace, no volverá a quedar recto. Esto se debe a que está elaborado así de forma artesanal. Por lo tanto, la madera quedará muy recta después de medirla con la línea de tinta, y la espada de metal quedará extremadamente afilada cuando se muele con la piedra de afilar. Mientras un caballero estudie exhaustivamente y se examine a sí mismo todos los días, será inteligente e ingenioso y su comportamiento no será incorrecto.

Solía ​​pensar todo el día, pero no tenía un momento de estudio; solía ponerme de puntillas y mirar hacia afuera, pero no podía ver tan ampliamente como cuando subía más alto. Cuando saludas desde una gran altura, tus brazos no se alargan, pero la gente puede verlo desde la distancia; cuando gritas con el viento, tu voz no es más fuerte, pero el oyente puede escucharte claramente. Las personas que usan carruajes y caballos no son muy rápidas, pero pueden llegar a miles de kilómetros de distancia; las personas que usan botes no necesariamente usan remos, pero pueden cruzar el río Yangtze y el río Amarillo. No hay diferencia en la esencia de un caballero, simplemente es bueno usando cosas externas.

El texto original y la traducción de "Shishuo" son los siguientes:

Texto original:

Maestro, así es como enseñar y resolver dudas.

Las personas no nacen con conocimiento, entonces ¿quién puede tenerlo sin duda? Si estás confundido y no sigues al maestro, eventualmente terminarás confundido. Antes de nacer, aprendí el Tao antes de nacer, así que aprendí del Tao. Después de que nací, aprendí el Tao por primera vez, así que aprendí el Tao. Soy maestra, no sé cuántos años han pasado desde que nací. Así que nada es caro, nada es barato, nada es largo, nada es corto, la existencia del Tao es también la existencia del maestro.

¡Jaja! ¡La enseñanza del maestro se ha transmitido durante mucho tiempo! ¡Es difícil dejarse engañar! Los sabios de la antigüedad todavía estaban lejos y todavía hacían preguntas a sus maestros; la gente de hoy está lejos de ser santa y se avergüenza de seguir a sus maestros. Luego los santos benefician a los santos y los necios benefician a los necios. ¿Qué hace que un santo sea santo y un tonto tonto? Ama a su hijo, elige un maestro, enséñale; en su caso, ¡está avergonzado y confundido! El maestro del niño, el lector que enseña y estudia las frases del libro, no es como llamo a la persona que cuenta su historia y resuelve sus acertijos. No sé leer una frase, ni si el maestro es todo palabras, todo amabilidad, todo preguntas, todo respuestas.

Los médicos brujos, los músicos y todo tipo de personas no se avergüenzan de aprender unos de otros, o están decididos a entrar directamente o pedir indicaciones para ver la espada. Entonces, la gente del norte, o Fuxi en mi historia, debería trabajar junta para observar a los eruditos, en lugar de enseñar a los miembros de la familia a no tener vergüenza de aprender unos de otros y luego aprender de las dificultades. Entonces, ¿cuál es la diferencia entre inteligente y estúpido? Como un sabio nunca está satisfecho con lo que ha aprendido, un tonto siempre está satisfecho.

Traducción:

Los profesores sirven para enseñar, enseñar y resolver dudas. Las personas no nacen con un sentido de la verdad, entonces ¿quién puede tenerlo sin dudas? Si tienes dudas pero no le pides ayuda al profesor, sus dudas nunca se resolverán. Las personas nacidas antes que yo eran más inteligentes y sofisticadas que yo. Me elogian demasiado, tengo que aprender del profesor. Si alguien nacido después de mí es más inteligente que yo, yo también puedo aprender de él. Si nací antes que él, pero si soy vulgar, ¡nadie podrá superarme! Por lo tanto, no importa lo alto o lo bajo, no importa lo viejo o lo joven, ¡el lugar donde está la verdad es donde está el maestro!

¡Ay! La moda de aprender de un maestro no duró mucho. ¡Es difícil no sentir curiosidad! Los santos antiguos que eran muy superiores a otros todavía pedían consejo a los maestros; ahora la gente común es mucho menos inteligente que los santos y se ríen de los santos por aprender de los maestros.