La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Departamento de Componentes de Traducción al Inglés

Departamento de Componentes de Traducción al Inglés

Hola.

El sujeto de esta frase es fácil de determinar. Es Wilbur Ross Jr. Llamémoslo WRJ.

A continuación, los predicados también son fáciles de encontrar. Es tiempo presente perfecto. El significado original de eco es hacer eco, y el significado del verbo aquí es hacer eco.

El objeto es la ira de Zuckerman. Lo llamaremos para abreviar la ira de Z, pero en realidad es la ira de Z.

Las siguientes cosas son atributos posposicionados de la ira.

Esta frase fue abreviada a WRJ haciéndose eco del enfado de Z.

Mirando hacia atrás, el primer atributo de las luchas amargas después de la ira es el atributo posposicional de la frase preposicional, que también es una colocación fija sobre la ira. . . enojo. Esto puede traducirse como ira contra luchas dolorosas.

Mirando hacia atrás, lo que enfrenta la clase media estadounidense es que este es el atributo posposicional de un verbo sin predicado. Problemas que enfrenta la clase media estadounidense. . . "

Entonces, el significado de toda la oración es

WRJ respondió (se hizo eco) de la ira de Z; y esta ira proviene de las dolorosas luchas que enfrenta la clase media estadounidense.

p >

Espero que te ayude.