[Traducción] Una pieza de japonés traducida al romaji (Piranha, Grace Band)
Oye chico, no me abraces fuerte
El amor es tan dulce esta noche
Pisando las puntas del talón, en el nuevo Aprovecha la oportunidad en el momento acordado
La calle como un tanque de agua sacude la danza de los peces por amor.
Me prendes fuego en el alma
Besar como una piraña volando en el viento
Flotar suavemente como el calor ahogándose en agua iridiscente, oh nena.
Desapareciste cuando yo estaba asustado y tímido.
Eso es realmente desafortunado. ¿me amas? ¿me amas?
Besarme más me hará llorar
El amor frecuente es tan duro como el hielo
Hay muchas cosas a considerar. Me hace sentir triste y tener dolor en los hombros.
Te extraño, por eso te extraño esta noche
Mañana podrás ver la luz de las velas.
Eres mi único deseo
Cabello que ondea al viento como una piraña.
Quiero dejar heridas puntiagudas, imborrables, oh nena.
Lo que quieres es no centrarte nunca sólo en el juego del amor.
¿Es el amor algo precioso que se puede comprar con dinero?
Pero nada significa que no tengas dinero para comprar diamantes y jurar amor. No significa que lo hayas comprado.
Cabello que ondea al viento como una piraña.
Quiero dejar heridas puntiagudas, imborrables, oh nena.
Lo que quieres es no brillar, no mirar fijamente el juego del amor, no amarme para siempre.
Mirada y abrazo
La pronunciación romana de la letra realmente no es buena