¿Por qué los subtítulos de "Malditos bastardos" están tan mal traducidos?
Eh.... . El contenido de esta pregunta son principalmente quejas ~ ~ y puntos de bonificación. . . .
Sí, todos escuchan a traductores y sus niveles varían.
Para evitar que esta situación vuelva a ocurrir, se recomienda que el autor primero verifique qué grupo de subtítulos lo produjo antes de descargarlo. Personalmente, creo que el mejor grupo de subtítulos en China es el de copia impresa.
Pero dicho esto, la traducción es realmente difícil de escuchar, y si la pronunciación de la palabra no es clara, realmente requiere algunas conjeturas. Las películas que vemos con subtítulos en chino e inglés se traducen primero a subtítulos en chino, por lo que se puede garantizar la calidad.