La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Apreciación del antiguo poema "Cigarra" de Li Shangyin

Apreciación del antiguo poema "Cigarra" de Li Shangyin

Apreciación "Cicada" de los poemas Tang de Li Shangyin

Es difícil llenarlo debido al alto precio,

Es una pérdida de esfuerzo y odio.

En la quinta vigilia de la noche, me siento desesperado.

Un árbol verde es despiadado.

Los delgados tallos oficiales siguen siendo amplios,

La ciudad natal ha sido arrasada.

Fanjun es el más alarmante,

También limpiaré a toda mi familia.

Apreciación de los poemas de Li Shangyin

Este poema es un poema sobre cosas. El poeta utiliza objetos para expresar sentimientos. "Es difícil estar lleno debido al gran trabajo, pero odio en vano el sonido del trabajo". La primera frase me emociona cuando escucho el chirrido de la cigarra. "Alto" se refiere al hecho de que la cigarra vive en un árbol alto, lo cual es una metáfora del carácter noble de uno. La cigarra chupa el viento y bebe el rocío de un árbol alto, por lo que es "difícil de comer", lo que también insinúa; en la experiencia de vida de la persona. El "sonido" proviene de "llenar la dificultad", por lo que la tristeza contiene "odio". Pero esos gritos son en vano, porque no puede escapar del predicamento del hambre. En otras palabras, el autor se negó a unirse a los demás, por lo que vivió en la pobreza. Aunque apeló a personas poderosas con la esperanza de obtener su ayuda, todos sus esfuerzos fueron en vano. El autor utiliza la cigarra para expresar su experiencia y situación de vida.

Las dos frases siguientes, "La quinta vigilia es escasa y quiero romper, y los árboles verdes son despiadados", lo que empuja aún más los sentimientos de frustración del poeta. Cuando amanece, el chirrido de la cigarra se ha vuelto tan escaso que casi está extinto. Las hojas verdes no están tristes ni demacradas por su chirrido, y parecen tan frías y desalmadas. El escaso sonido de las cigarras no tiene nada que ver con las hojas verdes, pero el autor culpa a los árboles de ser indiferentes y despiadados. Esto puede parecer irrazonable, pero esa irracionalidad refleja los verdaderos sentimientos del autor. "Sparse and Desperate" no sólo escribe sobre cigarras, sino que también expresa su propia experiencia de vida. Cigarra, no es razonable culpar al árbol por ser despiadado; pero desde la perspectiva de la experiencia de la vida, es razonable culpar a la cigarra por ser despiadada con las hojas verdes cuando podría haber confiado en la sombra.'

Entonces hubo un giro. "Los delgados tallos oficiales todavía están muy extendidos y la ciudad natal ha quedado aplanada". El autor trabaja como miembro del personal en varios lugares y es un funcionario menor, por lo que se hace llamar Bo Huan. A menudo vaga de un lugar a otro, como una raíz en la inundación. Esta vida turbulenta le hizo extrañar su ciudad natal. "No habrá maleza en el campo", presumiblemente hay maleza por todas partes en el campo de su ciudad natal, lo que hace que el autor sienta aún más ganas de regresar.

En el último pareado, "Soy el más alarmante para ti, y también limpiaré a toda mi familia", la cigarra está escrita de forma antropomórfica. La antítesis de "Jun" y "I" combina canto de objetos y lirismo, haciéndose eco del principio e integrando el principio y el final. El hambre de la cigarra corresponde a la pobreza de la familia del poeta; el chirrido de la cigarra me recuerda a este humilde funcionario que tiene un destino similar al de la cigarra. El pensamiento de "la ciudad natal ha sido aniquilada" no puede dejar de evocar el. pensó en regresar a casa. El Sr. Qian Zhongshu comentó sobre este poema y dijo: "Las cigarras tienen hambre y gimen, mientras que los árboles son indiferentes y verdes. Los árboles no tienen corazón pero la gente es sentimental, por eso sienten lo mismo. Las cigarras se posan en los árboles, pero ignóralas; las cigarras cantan con indiferencia. Es para 'mí', pero 'yo' lo llamo 'alarmante', la cigarra también es 'despiadada' para mí, y mi relación con ella es intrincada y delicada."

Zhu Yizun cantó este poema. Los poemas de cigarras son conocidos como "los mejores en cantar cosas".