La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Qué número de "Tian Tian Shang Shang" trata sobre los actores de doblaje?

¿Qué número de "Tian Tian Shang Shang" trata sobre los actores de doblaje?

En 2008.12.05 Los mejores actores de doblaje chinos, 2008.12.19 Los mejores actores de doblaje chinos 2

Contenido del programa

El inteligente Ikkyu, el Sr. Li, la voz actor del hermano Ikkyu.

Los actores de voz de Ikkyu y Nishiyuemon, el Sr. Li y el Sr. Yuan.

Este lindo hermano es la voz de Xiaofu en "Doraemon" y la voz de Kudo Shinichi en "Detective Coran".

Esta gorda es la voz del ama de llaves en "Kung Fu", y también ha doblado a muchas grandes estrellas como Carina Lau y Michelle Reis.

La otra es la voz de Xu Xian en "La Leyenda de la Serpiente Blanca".

Actor de doblaje: Persona que proporciona diálogos para una película, a diferencia de los actores de teatro y de cine. Reproducen la imagen de los personajes de la película original (obra de teatro) a través del sonido, utilizando el sonido como medio de interpretación.

Antes del doblaje, deben analizar completamente la historia, el estilo artístico, el estilo y los antecedentes históricos de la película original, y luego formular su propio plan de doblaje para un determinado personaje, lo que también se llama "maquillaje de voz". " ".

Información ampliada:

Características de los actores de doblaje en varios países

1 Japón

Los actores de doblaje en Japón se llaman seiyuu (せいゆう). : seiyuu) seiyuu es (un actor que actúa con voz). Aunque existen muchas diferencias en el trabajo de los actores de doblaje japoneses y los actores de doblaje chinos (lo mismo es que doblan principalmente animaciones), los dos se usan a menudo de manera indistinguible. Los actores de doblaje también tienen actividades como grabar álbumes y actuaciones. Después de décadas de desarrollo, se ha implementado la idolatría.

Figuras representativas: Hiroshi Kamiya, Kana Hanazawa, Daisuke Ono, Natsuki Hanae, etc.

2. Corea del Sur

Corea del Sur se llama seiyuu (?: Seong u), que es similar a Japón. El nombre de seiyuu también fue introducido desde Japón, pero el desarrollo de. La industria del doblaje en Corea del Sur es relativamente lenta. Aunque hay muchos actores de doblaje destacados, todavía son solo personal detrás de escena y su tasa de aparición no es alta.

3. China

Los actores de doblaje taiwaneses generalmente reciben capacitación en clases de capacitación de estaciones de televisión o compañías discográficas y no tienen calificaciones académicas formales. También hay algunos artistas detrás de escena. quienes también están doblando a los propios actores. También hay muchos actores de doblaje que siguen a actores de doblaje más experimentados y estudian con ellos durante muchos años antes de convertirse en actores de doblaje.

Se requiere que los actores de doblaje taiwaneses sean buenos cambiando sus voces, es decir, que una persona pueda imitar la voz original y poder cambiarla. En Taiwán, a veces, si quieres aprender algunas habilidades de actores de doblaje experimentados, sólo puedes aprenderlas como "aprendiz".

Hay actores de doblaje profesionales y actores de doblaje dramático en Hong Kong. Generalmente se les paga según la carga de trabajo o el contrato. El doblaje cantonés comenzó a desarrollarse rápidamente en la década de 1970 y floreció durante la feroz competencia entre TVB y ATV en la década de 1990. Al mismo tiempo, se cultivó una gran cantidad de talentos de doblaje, lo que mejoró enormemente el nivel de doblaje y la popularidad de los actores de doblaje.

La mayoría de los actores de doblaje en China continental provienen de grupos de teatro, y algunas instituciones (como el Instituto de Radiodifusión de Beijing, el Instituto de Radiodifusión de Zhejiang) y estaciones de televisión también ofrecen cursos especiales para locutores y actores de doblaje.

Referencia: Actor de doblaje-Enciclopedia Baidu