La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cómo traducir una obra?

¿Cómo traducir una obra?

Hay varias perchas bajas y de mimbre, y una cama con frontón. ——Dos poemas de "Paisaje primaveral en las montañas" de Cen Shen de la dinastía Tang, algunas camisas de sauce y un macizo de flores de montaña. Dos poemas sobre la primavera en las montañas escritos por Cen Shen de la dinastía Tang.

El viento es cálido y el sol brilla, las flores están floreciendo y las mariposas y las abejas deambulan por la habitación.

Hay varios colgadores de mimbre y bajos, y una cama con frontón.

Traducción antigua y traducción comentada de Chunxuan

La brisa primaveral es suave, el sol es cálido y la primavera está en todas partes. De vez en cuando, mariposas y abejas entran volando en el pasillo.

Unos mimbres rozaron las perchas frente a la puerta y una flor de montaña cayó sobre el lecho del corral.

El sol se ha puesto en Liang Garden y solo los cuervos vuelan alrededor. Mirando las depresiones por todas partes, hay tres o dos familias dispersas.

¿Cómo pueden los árboles del jardín saber que la gente ha perdido su prosperidad, pero la brisa anual de primavera ha pasado y las flores todavía están en plena floración?

La apreciación del primer poema está en consonancia con el significado del título. Es puramente un poema paisajístico, escrito sobre el rico paisaje primaveral. No sólo las montañas y los campos están llenos de color, sino que incluso la librería Fangshan está ocupada por abejas, mariposas y flores. Esto refleja hasta cierto punto el amor del autor por la vida y la confianza en el futuro. El autor primero escribe un primer plano. En sus obras, la brisa primaveral es suave, el sol es cálido y la primavera es plena. La segunda frase selecciona la vida típica de la primavera: mariposas y abejas. El autor no los describió ocupados recogiendo miel, pero escribió que entraron al salón por error y escribieron la palabra "Caos", que mostraba vívidamente el ajetreo de las abejas y las mariposas, y expresaba aún más la vitalidad de la primavera. Las frases tercera y cuarta recurren a un escenario estático. Las ramas del sauce bailaban con la brisa primaveral, más bajas que el travesaño del que colgaba la ropa. Bajo el viento, una flor de montaña cayó sobre el corral. Aunque es una escena estática, el autor combina movimiento y quietud en la descripción; ambas frases están relacionadas con el viento, pero no escriben directamente sobre el viento, lo que demuestra la exquisita observación y la extraordinaria escritura del autor.

El segundo poema es una obra maestra. El rey Xiao de Liang celebró una vez un banquete en Liangyuan para entretener a los talentos de una generación, como Meicheng y Sima Xiangru. En primavera, el ambiente es aún más animado: los pájaros cantan, las flores florecen, los coches y los caballos se encuentran y se reúnen damas y caballeros.

Es un lugar tan próspero, lo que se puede ver ahora es: "Hay cuervos volando en Liangyuan al anochecer, y hay tres o dos en los ojos. Estas dos frases describen dos perspectivas: mirar". hacia el cielo, tomando fotos al anochecer. Los cuervos charlaban adentro mirando al frente, había una depresión con solo tres o dos personas. En ese momento, todo tipo de "Xiangwen" y "Xia Shui van y vienen" (el poema de Mei Cheng "Wang Xiliang Rabbit Garden") desaparecieron, y el balcón del palacio también desapareció. No hace falta decir que las emociones antiguas eran libres en sus altibajos, altibajos. Es natural escribir de una oración a dos oraciones, pero es muy hábil: la atención de las personas a las cosas a menudo se debe al oído. El ruido hizo que el poeta mirara hacia arriba, por lo que primero escribió sobre el cuervo en el cielo. Al anochecer, muchos pájaros vuelan hacia el bosque y hay muchos cuervos en el cielo. Es concebible que haya poca gente en el suelo, lo que naturalmente crea la escena deprimida en la segunda frase.

Mirando desde lejos, el poeta miró hacia atrás y solo vio los árboles del jardín, llenos de flores y ramas, y el paisaje primaveral se mantuvo sin cambios. Al igual que escuchar el sonido de la tala de Tintín, sintió que el valle estaba más tranquilo. Esto repentinamente irrumpió en el hermoso paisaje primaveral en su campo de visión, profundizando aún más su impresión de la extrema depresión de Liang Yuan. Liang Garden ya no es lo que solía ser, pero las flores primaverales todavía están en plena floración. "El árbol del jardín no sabe que la gente está cansada, y las flores viejas llegan con la primavera". El poeta no dice cuánto sabe de las cosas, pero excava desde el lado opuesto, diciendo "el árbol del jardín no sabe". No digo que el Jardín Liang esté decayendo en este momento, y puedo expresar mi más sentido pésame. No tengo intención de admirar el paisaje primaveral, pero creo que las flores y los árboles ignorantes siguen las leyes de la naturaleza y todavía florecen en esta depresión. Los sentimientos son extremadamente dolorosos, pero las palabras son extremadamente sutiles.

Como obra maestra, la depresión de Liang Yuan es en lo que el poeta debería centrarse en expresar. Pero se han agotado una o dos frases y escribir según la idea original debe ser redundante. El poeta hace una aparición especial en un punto clave, añadiendo un poco de color primaveral brillante al tema de la imagen. Escribir sentimientos tristes con escenas felices es todo lo contrario y se complementan. El paisaje del Jardín Liang se vuelve cada vez más deprimente y los sentimientos de duelo del pasado del poeta se vuelven cada vez más dolorosos. La técnica del contraste es muy inteligente.

Cen Shen (aproximadamente 715-770), un poeta fronterizo de la dinastía Tang, era nativo de Nanyang y bisnieto de Cen Wenwen, un héroe del emperador Taizong de la dinastía Tang. se mudó a Jiangling. [1-2] Cen Shen creció solo, aprendiendo de su hermano mayor y leyendo registros históricos. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang se convirtió en Jinshi en el tercer año del reinado de Tianbao (744). Al principio, llevó a Cao, el soldado del gobierno, a unirse al ejército. Después de unirse al ejército dos veces, primero se desempeñó como secretario del shogunato Gao Xianzhi en Anxi. En los últimos años de Tianbao, Feng Changqing fue el juez del shogunato cuando era enviado de nuestra Academia Anxi. Durante el reinado del emperador Zong, Zeng Guan fue el gobernador de Jiazhou (ahora Leshan, Sichuan), que en la historia se llamó "Cen Jiazhou". Murió en Chengdu en el quinto año de Dali (770).

Cen Shen

Al mediodía en la calle profunda de Liu Hua, el gallo canta y las hojas de morera no son verdes. En el patio profundo hay montones de sauces y humo, y hay innumerables cortinas. ¿Dónde están los amentos voladores? Las capas de hielo y nieve nos están destruyendo, y salvar un árbol hace que el frío sea aún mayor. Siempre hay muchos giros y vueltas en la vida de una persona, y lo que le sucedió a Hua Mingluan hizo que la gente se sintiera infinitamente melancólica, como intentar escalar una torre muy alta, solo para descubrir que todavía hay un piso más alto por delante. Es fácil estar amargado si quieres conocer tu propia decepción, es fácil estar amargado. La brisa primaveral permanece sin cambios. Camine deliberadamente por el terraplén. Las flores de durazno a ambos lados del estrecho se hornean al amanecer y altos sauces cuelgan del cielo por todas partes. Una estatua de la mente tiene cien años. Los sauces reales son como la seda y las ventanas del fénix están bordadas con hibiscos. Las hojas de los sauces se arrugan con el canto y las flores de los perales derraman lágrimas. La langosta verde fumaba en Liuting Road y deseé poder irme rápidamente. La carretera Changting a la que llegamos el año pasado tenía que ser flexible y abarcar miles de pies. La hierba Xingjun crece en abril y las flores de sauce y melocotón están medio turbias. Quiero * * * susurrar a Liu Hua, pero me temo que Liu Hua es frívolo y no sabe cómo lastimar su juventud. Las golondrinas entran volando, el agua verde está rodeada de gente. Pequeños amentos soplan sobre las ramas. Las murallas de la ciudad están hechas de finos sauces y los caminos están hechos de hierba verde.