La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Apreciación de la traducción y anotación de "El Libro de los Cantares·Guo Feng·Zhou Nan·Guo Fei"

Apreciación de la traducción y anotación de "El Libro de los Cantares·Guo Feng·Zhou Nan·Guo Fei"

Confucio una vez resumió el propósito del Libro de los Cantares como "inocencia" y educó a sus discípulos para que leyeran el Libro de los Cantares como estándar para sus discursos y acciones. Echemos un vistazo a la traducción y anotación de "El Libro de las Canciones" de Guofeng Zhou Nan.

Polvo de fruta Guofeng Zhounan

Pre-Qin: Anónimo

Para distinguir las babosas, utiliza caracteres finos. Recogiendo babosas, hay letra pequeña.

Elige una babosa y deja un breve comentario. Elija babosas y alíselas con una escritura fina.

Elige babosas y habla sobre ellas. Sea exigente y breve.

Traducción de "Guo Feng Zhou Nan Guo Fen"

Babosas exuberantes y coloridas, vamos a recogerlas rápidamente. Babosas exuberantes y coloridas, ven a recogerlas.

Las babosas exuberantes y coloridas se recogen una por una. Babosas exuberantes y coloridas, derribándolas una por una.

Las babosas exuberantes y coloridas se levantan las faldas y se las guardan en los bolsillos. Babosas exuberantes y coloridas, arremángate las faldas y vuelve.

Notas sobre "Guo Feng Zhou Nan Guo Fen"

Minería: aspecto exuberante.

Fúyǐ: El nombre de la planta plátano. Sus hojas y semillas pueden usarse como medicina y tienen efectos diuréticos evidentes. Hay muchas semillas en sus mazorcas. Esto puede estar relacionado con las creencias de muchos niños. esa vez.

La palabra delgado: "Delgado" y "palabra" no tienen sentido. Desempeña principalmente el papel de sílabas suplementarias.

Tener: obtener, obtener.

Contesta el teléfono, contesta el teléfono.

Arranca los tallos a puñados.

Jie: Levántate la falda y coge algo.

Xié: Atar la falda al cinturón para llevar cosas.

Apreciación de las obras de Guo Feng·Zhou Nan·Gongbo

Hay muchas canciones populares en forma de estribillos en el "Libro de las Canciones", pero no hay ninguna otra canción. con estribillos como en "El Libro de los Cantares" muchos. Tomemos como ejemplo el primer capítulo: la palabra "Caicai" puede interpretarse como "Caicai" o "varios tipos" según las circunstancias de cada capítulo del Libro de los Cantares. Algunas personas sienten que la primera explicación es demasiado repetitiva, por lo que optan por la segunda. Pero no tiene sentido decir que los plátanos son "diversos" y aún así deben "recolectarse y recolectarse". En la segunda oración, "Bo Yan" es una partícula sin sentido, y "caizhi" no tiene un gran cambio de significado con respecto a la oración anterior. La tercera oración repite la primera oración y la cuarta oración repite la segunda oración, cambiando solo una palabra. Entonces, en todo el primer capítulo, en realidad solo hay dos oraciones: recoge las babosas, recoge. nada mal. Los capítulos dos y tres siguen siendo una repetición del capítulo uno, con solo cambios en los verbos de la segunda y cuarta oraciones de cada capítulo. En otras palabras, en los tres capítulos y doce líneas del poema, solo los seis verbos Cai, You, Duo, Le, Bian y Gui cambian constantemente, y el resto se superpone, lo cual es realmente especial.

Esta es una canción alegre del trabajo, que cantan las personas cuando recogen larvas (plátano, coix - jobi). Todo el poema consta de tres capítulos, cada capítulo tiene cuatro oraciones, todas las cuales son oraciones repetidas. Sólo unos pocos verbos han cambiado, pero el resto permanece sin cambios. Expresa repetidamente el proceso del trabajo, y los resultados del trabajo se muestran de pequeño a grande, llenos de la alegría y el entusiasmo del trabajo.

Pero esta superposición aparentemente monótona tiene su propio efecto especial. En la constante superposición se produce un sentido musical simple, vivo y recíproco. Al mismo tiempo, los seis cambios verbales muestran el proceso de tomar cada vez más hasta regresar a casa con la carga completa. No hay grillos en el poema, pero la gente puede sentir claramente su estado de ánimo alegre al leerlo; este estado de ánimo se transmite en el ritmo musical del poema. Fang Yurun, nativo de Aqing, dijo en el "Libro de canciones original": "El lector memorizó este poema con calma y, de repente, escuchó a la niña de la familia Tian. En la llanura salvaje, el viento era hermoso y el sol Brillando, y el grupo cantó en respuesta, y el sonido persistente persistió, si estuviera lejos, sería intermitente y desconocido. "¿Cómo puede Dios estar tan solo?" preciso. Esta sencilla canción es realmente adecuada para que la canten muchas personas juntas; si la cantas solo, se sentirá mal. Yuan Mei se burló una vez y dijo: "Trescientos artículos son como 'escoger babosas y caracteres finos', que las generaciones futuras no pueden imitar. La gente de hoy adjunta Biblias y alaba la Biblia. La obra de Zhang Zhai es así: 'Enciende la velas y señala las palabras.' Corta las velas, corta la letra “El oyente definitivamente está deprimido. "("Suiyuan Shihua") Ciertamente es bueno decir que "El Libro de los Cantares" no se puede imitar ciegamente, pero los ejemplos que dio son realmente anodinos. Es natural que un grupo de personas recoja babosas en la naturaleza. y son felices. La poesía puede expresar este tipo de alegría.

Y había allí un hombre que cortaba y cortaba la mecha de la vela, y cantaba "Corta y corta la vela, en finas letras". No hay otra explicación que la psicosis. Esto es completamente un absurdo creado por los literatos. No significa que "Cricket" no sea digno de admiración o no pueda ser imitado.

En cuanto al uso de las babosas en aquella época, Mao decía que la hierba era "buena para el embarazo" y podía curar la infertilidad; otra teoría era que la hierba podía curar la lepra y otras enfermedades malignas. Ambas afirmaciones no tienen fundamento en la medicina tradicional china. La medicina tradicional china ahora usa esta hierba como medicina porque tiene los efectos de eliminar el calor, mejorar la vista y aliviar la tos. Se dice que las semillas de pasto curan la presión arterial alta. No importa. También se puede decir que la gente del Libro de los Cantares creía que el plátano podía curar la infertilidad o la lepra. Aun así, hay algo incomprensible en este poema: la infertilidad o la lepra en la familia son cosas sumamente angustiosas, y es imposible que un grupo grande de personas tome el auto y cante alegremente al mismo tiempo. Al mirar esta explicación de la escena imaginaria de Fang Yurun, siento que algo anda mal.

De modo que habría que darle una explicación más razonable a la novela. El erudito de la dinastía Qing, Hao Yixing, dijo en "Erya Yishu": "Los salvajes también lo cocinan". Este "salvaje" se refiere a los pobres de las zonas rurales. Se puede ver que en la dinastía Qing todavía había gente pobre que lo usaba como alimento. Es una costumbre común entre los coreanos (incluidos los chinos y los habitantes de la península de Corea) comer plátanos. En primavera, arranca sus hojas tiernas, escaldalas en agua hirviendo y cocínalas para hacer una sopa, que queda muy deliciosa. El grupo étnico coreano es una nación muy influenciada por las antiguas costumbres del grupo étnico Han, y el idioma coreano aún conserva muchos sonidos chinos antiguos. De esto se puede inferir que los plátanos se usaban ampliamente como alimento entre los antiguos chinos, pero luego esta costumbre disminuyó gradualmente y solo se vio ocasionalmente entre los "salvajes" mencionados por Hao Yixing, pero todavía es muy común entre los coreanos.

Con esta interpretación, creo que es fácil de entender. Según el "Viaje al Oeste" de la dinastía Ming de Tian Rucheng: "El 3 de marzo, tanto hombres como mujeres usan flores en bolsos de pastor. Como dice el refrán, si usas flores en marzo, los melocotones y las ciruelas son tímidos y prósperos. "Las flores del bolso de pastor realmente no son bonitas, porque el bolso de pastor es el favorito de la gente de Jiangnan. Una verdura silvestre favorita es una buena noticia para los pobres, por lo que la gente incluso tiene preferencia por sus flores. El plátano es más común y más fácil de conseguir que la bolsa de pastor, y debe haber sido amado por la gente hace muchos años. Como dijo Fang Yurun, cada primavera, habrá grupos de mujeres en las llanuras, cuando hace sol, recogiendo alegremente sus hojas tiernas y cantando la canción de "recoger babosas". Fue una vista tan refrescante. Aunque la vida es difícil, siempre hay mucha alegría en ella.

La formación creativa de Guo Feng y Zhou Nan Guofen.

Esta es una canción que cantaba la gente de la dinastía Zhou cuando recolectaban babosas. Prefacio al poema de Mao: "La oca vuela, la belleza de la concubina, la paz hace feliz a la hija". Muchas generaciones futuras no están de acuerdo con la afirmación de Mao Xu. Otros dichos incluyen los llamados "no es bueno lastimar al marido", "es bueno reunir a la familia", "tienes sed de talentos", "rezar por la felicidad de tus hijos", "niños jugando con hierba", canciones laborales comunes, alabanzas a Yu Xia, etc.