La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Qué significa "Oda a los Maestros" cuando toda la seda se hila en primavera antes de que envejezca y las lágrimas de las velas se convierten en cenizas y se vuelven más espesas en otoño?

¿Qué significa "Oda a los Maestros" cuando toda la seda se hila en primavera antes de que envejezca y las lágrimas de las velas se convierten en cenizas y se vuelven más espesas en otoño?

Significa que el gusano de seda de primavera no dejará de hilar seda hasta que muera, y dejará de derramar lágrimas sólo cuando la vela se apague. Pero después de que deje de hilar seda, después de que la vela se apague, el trabajo. Aún no está terminado. El arduo trabajo del maestro ha dado resultados fructíferos y el jardinero está lleno de melocotones y ciruelas.

De "Oda a los maestros" escrito por Wang Zhenhua, un maestro de la escuela secundaria central de la ciudad de Liuwang en la ciudad de Jiaonan.

Poema original:

Cuatro brisas primaverales traen los preparativos, y varias lluvias otoñales lavan los huecos.

El pelo negro acumula escarcha y teje el sol y la luna, y la tiza escribe la primavera y el otoño sin palabras.

La seda no envejece en primavera, y las lágrimas de las velas se vuelven grises y se vuelven más espesas en otoño.

En primavera se siembran tres mil melocotones y ciruelas, y China se llena de frutas en otoño.

Traducción vernácula:

Estos años de carrera docente han ocupado toda mi vida. Años de altibajos han aumentado las arrugas de mi frente. El cabello negro se vuelve blanco a medida que se acumula el tiempo; la tiza escribe silenciosamente la primavera y el otoño.

Los gusanos de seda de primavera no dejan de hilar seda hasta que mueren, y dejan de llorar cuando la vela se apaga, pero después de que dejan de hilar seda y la vela se apaga, el trabajo aún no está terminado. El arduo trabajo del maestro ha dado resultados fructíferos y el jardinero tiene melocotones y ciruelas por todo el mundo.

Información ampliada:

La seda no envejece en primavera, y las lágrimas de las velas se vuelven grises y se vuelven más espesas en otoño. La fuente es "Sin título" de Li Shangyin

Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos

Dinastía Tang: Li Shangyin

Es difícil decir adiós cuando Nos encontramos. El viento del este es impotente y las flores están marchitas.

Los gusanos de seda de primavera no se quedarán sin seda hasta que mueran, y la antorcha de cera no se secará hasta convertirse en cenizas.

Cuando te miras al espejo al amanecer, te preocupan las nubes en las sienes. Cuando cantas por la noche, debes sentir la fría luz de la luna.

No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente. (El primer trabajo de Pengshan: Penglai)

Traducción

Es una oportunidad única para encontrarse y es aún más difícil separarse. Además, también es el clima de finales de primavera. El viento del este se fue y las flores se han marchitado, aún más triste.

Los gusanos de seda de primavera tejen capullos solo cuando mueren y apagan toda la seda. Las velas se queman y se convierten en cenizas antes de que la cera en forma de lágrima se seque.

Cuando una mujer se viste y se mira en el espejo por la mañana, solo le preocupa que su exuberante cabello como una nube cambie de color y su apariencia juvenil desaparezca. Si un hombre gime y no puede dormir por la noche, debe sentir la fría luna invadiéndolo.

La residencia de la otra parte no está lejos de la montaña Penglai, pero no hay forma de llegar allí y está fuera de su alcance. Espero que haya un mensajero como un pájaro azul que visite diligentemente a mi amante por mí.