La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Apreciación de la traducción de "Nanxiangzi·Pine Valley"

Apreciación de la traducción de "Nanxiangzi·Pine Valley"

"Nanxiangzi·Pine Tree Valley" Apreciación de la traducción 1 ●Nanxiangzi·Pine Tree Valley

Su Shi

Mirando hacia atrás, a las caóticas montañas y ríos, solo vi la ciudad y ninguna gente.

¿Quién es como la pagoda de la montaña Linping, que da la bienvenida a los invitados y los envía hacia el oeste?

Volver a casa con ropa fina es una brisa refrescante, pero los sueños fríos no pueden hacerse realidad.

Esta noche la lámpara brilla oblicuamente, y la lluvia de otoño se aclara y no puedo derramar lágrimas.

Apreciación del Ci de Su Shi

En julio del séptimo año de Xining (1074), el colega y amigo de Su Shi, Chen Xiang, que era juez en Hangzhou, se mudó a Dunan ( Shangqiu de hoy, Henan). Su Shi lo persiguió. Linping (ahora Yuhang), escribió esta sincera carta de despedida.

La primera parte del poema, después de partir, mira hacia atrás, a Linping Town y Linping Mountain, el lugar de donde me fui, expresando mis interminables recuerdos del pasado y mi apego a mis amigos. El autor de las dos primeras frases se mostró particularmente reacio a dejar a Chen Xiang, y lo despidió una y otra vez, hasta que no se pudo ver a nadie en la ciudad, y la alta torre que se alzaba en la montaña Linping parecía mirar hacia el oeste, y no podía soportar alejarse de la sede del condado. Este tipo de escritura que comienza desde la escena real frente a ti y se desarrolla desde la escena hasta la emoción no solo hace que la gente se sienta amigable, sino que también aumenta la profundidad del trabajo. Las siguientes tres oraciones sobre la torre en la montaña Linping todavía se basan en el paisaje que tienen frente a ellas. De hecho, utilizan la ignorancia objetiva para desencadenar los sentimientos subjetivos del poeta. La palabra "quién es como" no sólo significa que el poeta no es como la elegante torre, sino que lamenta profundamente la partida de sus amigos, también refleja que el poeta no es tan indiferente como la torre para recibir a los invitados y enviarlos a la torre; Oeste, pero está profundamente entristecido por la partida de sus amigos. Al mismo tiempo, también refleja que el autor da la bienvenida a sus amigos a Hangzhou y los despide;

En la siguiente película, el escritor pierde el sueño por las noches porque extraña a sus amigos de camino a casa. La combinación de la cortante brisa del atardecer, el frío temprano en la almohada, la luz oblicua y la luz brillante crean una atmósfera fría y solitaria, desencadenando el estado mental desolado y solitario del autor. La última frase, "Cuando la lluvia de otoño es clara, las lágrimas no son claras", utiliza las dos palabras "claro" para conectar la lluvia y las lágrimas. La metáfora es apropiada y novedosa, lo que fortalece la expresión del anhelo del autor. Es muy conmovedor de leer.

La característica artística de este poema es principalmente personificar la pagoda y la lluvia otoñal, dando al autor sus propios sentimientos y concepción artística, haciendo que el paisaje sin vida cobre vida. Esta técnica muestra las extraordinarias habilidades del poeta.

Apreciación de la traducción de "Nanxiangzi·Pine Tree Valley" 2 El autor de "Nanxiangzi·Pine Tree Valley" es el escritor Su Shi de la dinastía Song. El texto completo es el siguiente:

Mirando hacia atrás, a las caóticas montañas y ríos, solo vi ciudades y ninguna gente. ¿Quién es como la pagoda de la montaña Linping, que da la bienvenida a los invitados y los envía hacia el oeste?

Cuando llegué a casa por la noche, quedó claro que un sueño frío no podía hacerse realidad. Esta noche la lámpara que queda brilla oblicuamente y no puedo derramar lágrimas cuando amaina la lluvia de otoño.

"Prólogo"

"Shu Gu" es un poema de Su Shi, un escritor de la dinastía Song. Se trata de una obra de despedida, fresca y atemporal, naturalmente afectuosa y bastante sugerente. La primera parte del poema mira hacia atrás en los dos lugares de separación de Linping Town y Linping Mountain, expresando los infinitos y hermosos recuerdos del pasado y el apego a los amigos. En la siguiente sección, describo mis sentimientos sobre el regreso a la nostalgia. Desde que falleció su amigo, la brisa fría de la tarde en el camino a casa expresa la sincera despedida del poeta.

"Notas"

(1) Shu Valley, el buen amigo de Su Shi, Chen Xiangzi, nativo de Minhou, Fujian. En el segundo año del nombramiento formal de Su Shi en Hangzhou, es decir, el quinto año de Xining (1072), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, Chen Xiang asumió el cargo de Shen Li, ex gobernador de Hangzhou, y el séptimo año de Xining (1074). Después de la expiración del período Gua Dai, Chen Xiang se mudó a Dunan (ahora al sur de Shangqiu, Henan). Su Shi pronunció este discurso de despedida.

⑵ Ver la ciudad pero no ver a los habitantes: Extraído de "Ahuyentando al caballo, volviendo al polvo" en "Reflexiones sobre el camino a Taiyuan" de Ouyang Zhan de la dinastía Tang. Gaocheng ha desaparecido y la situación ha vuelto a la gente de la ciudad. "Esto significa que la ciudad y la gente son invisibles. Significa que la ciudad es invisible pero la gente (refiriéndose a la antigüedad), con ligeros cambios.

③ Montaña Linping, al noreste de Hangzhou. La segunda rima Del poema "El verdugo Pei Weifu" de Su Shi, "Ye Feiqiu estaba afuera de la puerta de Yuhang, todavía recordando a las personas sosteniendo botes. "Adiós a la Pagoda de la Montaña Linping, cinco años de Yunmengze Nanzhou", la Pagoda Linping es un signo de despedida.

(4) Esbelta y alta.

Vete a casa, vete a casa En el camino

[6] "Yingying" se refiere tanto a "luz inclinada" como a lágrimas, lo cual es una metáfora apropiada y novedosa

"Traducción"

Mirar. De vuelta a las montañas en la distancia, no puedo ver la ciudad, solo una ciudad vaga. ¿Quién parece una torre alta en la montaña Linping, alta y elegante, dando la bienvenida a los invitados que van y vienen en el camino a casa, la noche? La brisa era fría y la almohada estaba fría, lo que dificultaba conciliar el sueño. La tenue luz brillaba sobre mí esta noche, aunque la lluvia otoñal había cesado, mis lágrimas aún persistían.

"Apreciación"

La primera parte del poema, después de partir, mirando hacia atrás a Linping Town y Linping Mountain, el lugar que dejé, expresa mis infinitos recuerdos del pasado y mi amigos del apego. El autor de las dos primeras frases se mostró particularmente reacio a dejar a Chen Xiang, y lo despidió una y otra vez, hasta que no se pudo ver a nadie en la ciudad, y la alta torre que se alzaba en la montaña Linping parecía mirar hacia el oeste, y no podía soportar alejarse de la sede del condado. Este tipo de escritura que comienza desde la escena real frente a ti y se desarrolla desde la escena hasta la emoción no solo hace que la gente se sienta amigable, sino que también aumenta la profundidad del trabajo. Las siguientes tres oraciones sobre la torre en la montaña Linping todavía se basan en el paisaje que tienen frente a ellas. De hecho, utilizan la ignorancia objetiva para desencadenar los sentimientos subjetivos del poeta. La palabra "Quién es como" no sólo significa que el poeta no es como la elegante torre, sino que lamenta profundamente la partida de su amigo. También refleja que el poeta no es tan indiferente como la torre a la hora de recibir a los invitados del oeste, sino que también refleja que el poeta no es tan indiferente como la torre a la hora de recibir a los invitados del oeste. está profundamente entristecido por la partida de su amigo; al mismo tiempo, también refleja que el autor da la bienvenida a sus amigos a Hangzhou y los despide.

En la siguiente película, el escritor pierde el sueño por las noches porque extraña a sus amigos de camino a casa. La combinación de la cortante brisa del atardecer, el frío temprano en la almohada, la luz oblicua y la luz brillante crean una atmósfera fría y solitaria, desencadenando el estado mental desolado y solitario del autor. La última frase, "Cuando la lluvia de otoño es clara, las lágrimas no son claras", utiliza las dos palabras "claro" para conectar la lluvia y las lágrimas. La metáfora es apropiada y novedosa, lo que fortalece la expresión del anhelo del autor. Es muy conmovedor de leer.

La característica artística de este poema es, ante todo, personificar la pagoda y la lluvia otoñal, dando al autor sus propios sentimientos y estado de ánimo, haciendo que el paisaje sin vida cobre vida. Esta técnica muestra las extraordinarias habilidades del poeta. En segundo lugar, es papel de aluminio. El último, "Quién es como una pagoda en la montaña Linping, un pabellón, mirando hacia el oeste hacia Fujian", utiliza la crueldad de la pagoda para provocar los sentimientos de la gente, y "Autumn Rain and Clear Tears" utiliza la lluvia otoñal para provocar las lágrimas. Este poema utiliza principalmente la técnica de expresión de fusión de escenas.