¿Cómo se dividen las pausas en "Oda a la nieve"?
Xie Taifu/Leng Xuetian/tenía prisa y él/zi/hablaba/literalmente. De repente/la nieve cayó repentinamente, Gong/ dijo: "¿Cómo se ve la nieve/nieve/?" El hermano Hu dijo: "Está bien espolvorear sal/aire/pobre".
El hermano mayor y hija dijo: "No si/ Amentos/Por culpa del viento". Popular/Música de risa. Es decir, /hermano mayor/ no tiene chica de juego y es la esposa del general Zuo /Wang Ning/.
Texto original
Xue Yong
Liu Yiqing [Dinastías del Sur y del Norte]
Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y día de nieve, y su hijo y su sobrino explican poesía. Pronto nevó mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué tipo de nieve es esta?" "Xie Lang, el hijo mayor de su hermano, dijo:" El aire en el cielo es casi comparable. "." La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "El guardián del imperio se rió. Ella es la hija de Xie An, la hija de Xie An, la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda.
Traducción
Xie An Realicé la ceremonia en un día frío y nevado. En una reunión familiar, les expliqué el significado del artículo a mis sobrinos. Pronto, la nieve comenzó a caer intensamente y la maestra dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta nieve blanca?" El hijo mayor de su hermano, Xie Lang, dijo: "Espolvorear sal en el aire es una buena idea". La hija de otro hermano dijo: "Es mejor volar con el viento que con los amentos". "Una maestra se rió de repente. Ella es la hija de Xie Wuyi y la esposa del general Zuo.
Anotar...
Taifu Xie: Xie An (. 320-385), El nombre de cortesía era Anshi, quien nació en Yangxia, condado de Chen (ahora Taikang, provincia de Henan) durante la dinastía Jin. Se desempeñó como prefecto, sirviente y ministro del Ministerio de Asuntos Civiles en Wuxing, y fue póstumo. recibió el título de maestro en China >Interludio: Los familiares se reúnen en la casa
Niños: hijos y sobrinos
Habla sobre el significado del artículo:
Earl: Pronto, no por el momento
De repente: urgente
Happy: Por supuesto
¿Cómo se ve? Qué, qué;
Hu Er: Xie Lang, el hijo mayor del hermano de Xie An.
Malo: casi igual.
No si: mejor.
Aprovechando.
Es decir: sí.
Mujeres sin juegos: se refiere a Xie Daoyun, una famosa mujer talentosa. En la dinastía Jin del Este, que es famosa por su inteligencia, el juego Wu se refiere a Xie Yi, con la palabra "juego wu". Shuping, el segundo hijo del gran calígrafo Wang Xizhi, sirvió sucesivamente como gobernador de Jiangzhou, el general. de Zuo y el gobernador de Kuaiji.
Hizo comentarios de agradecimiento
Comenzó con una reunión entre Xie An y su sobrino en la dinastía Jin del Este. Simplemente describe. La escena de los niños de Xie cantando poemas y cantando sobre la nieve en un día nevado, muestra una imagen de la vida cultural familiar antigua relajada y armoniosa. El artículo aprecia el talento literario de Xie Daoyun a través de la descripción de expresiones y el suplemento de identidad. A lo largo de los siglos y se ha convertido en una buena historia como libro de texto sobre cómo hablar sobre celebridades, "Xue Yong" presta especial atención a transmitir la imagen lingüística única de los hablantes de las dinastías Wei y Jin, y concede gran importancia al pulido de los personajes. ' Idioma. "Al leer su idioma, la gente de Jin se ve encantadora y animada. También es simple y misteriosa, lo cual es realmente indescriptible. También es una obra maestra de los tiempos antiguos y modernos. "
" El Sr. Xie se reunió en un día frío y nevado y les contó a los niños el significado del trozo de papel. "La primera oración del artículo explica los antecedentes de Yongxue. Solo cubre mucho en quince palabras. La familia Xie de la dinastía Jin del Este es una familia famosa de Shili Liusu, y el líder es Taifu Xie, también conocido como Xie An. En una familia así, si no puedes salir a la nieve, puedes "hablar sobre el significado del documento". El convocante y el portavoz son, naturalmente, Xie An, y la audiencia son los "niños". Se mencionan los eventos principales, hablando de nieve (en realidad, el orador hizo una pregunta para probar a la audiencia. ¿Por qué el orador está tan interesado? Resulta que el clima ha cambiado: "Antes nevó, pero no mucho, y ahora). ha nevado". El remolino de plumas de ganso y la intensa nieve hicieron muy feliz al orador, por lo que "Gong Xinran dijo: '¿Cómo es la nieve?' El hermano Hu dijo: “Se puede simular la diferencia entre esparcir sal y aire”. ’ El hermano y la hija dijeron: ‘Si los amentos no fueran causados por el viento. Puede haber muchas respuestas, pero el autor solo registró dos: una es lo que dijo Xie Lang: "espolvorear sal en el aire"; la otra es lo que dijo Xie Daoyun: "los amentos son causados por el viento".
El orador no evaluó los méritos de las dos respuestas, sino que simplemente "sonrió", lo que hizo reflexionar mucho. El autor no declaró su posición, pero al final agregó la identidad de Xie Daoyun: "Es decir, el hermano mayor no tiene concubina y es la esposa del general Wang Ningzhi de la izquierda. Este es un fuerte indicio de que él". Aprecia y elogia el talento de Xie Daoyun y escribe que Xie Daoyun está "alabando los talentos".
¿Por qué las palabras de Xie Daoyun son mejores? Como color primaveral, los amentos tienen las características de ser como flores, elevarse con el viento, flotar sin raíces y volar por todo el cielo. "Liu Hua Fu", compilado por Wu Jin, describió una vez: "Las flores vuelan en la nieve, o el viento regresa y nada fino, o la niebla es caótica y vuela, los campos están limpios y sucios, todo es colorido y brillante". Xie Daoyun comparó esto con volar por todo el cielo. El viento nevado del norte es perfecto. Los amentos son más grandes que las palabras, lo que señala el escenario de "nevadas fuertes y repentinas" en ese momento, y "a causa del viento" señala sus características naturales de bailar con el viento y sin límites. (El "Caso de Jade" de He Zhu de la dinastía Song contiene la frase "el viento en la ciudad"). Comparado con esto, los amentos de nieve son diferentes y muy interesantes. Mirar la metáfora de "espolvorear sal en el aire" de esta manera es un poco vergonzoso. La metáfora es más espiritual: la sal se esparce en el aire, cae pesadamente y es demasiado tarde para esconderse, entonces, ¿qué pasa con el agradecimiento? No hay belleza. En comparación con los amentos, la sensación de estancamiento desaparece y el viento sopla por todo el cielo. Esta es la naturaleza. Además, la estación en la que vuelan los amentos es cuando la primavera es cálida y las flores florecen. Es más poético escribir la escena fría del invierno en la escena cálida de la primavera.
Fondo creativo
"Xue Yong" es un artículo antiguo de "Shi Shuo Xin Yu" escrito por Liu Yiqing, un escritor de las dinastías del sur. Comenzó con una conversación improvisada entre Xie An y su sobrino de la dinastía Jin del Este.
Acerca del autor
Liu Yiqing (403-444) era nativo del condado de Pengcheng (ahora ciudad de Xuzhou, provincia de Jiangsu). Fue miembro de un clan y escritor de las Dinastías del Sur. Sobrino del emperador Wu de la dinastía Song. Atacó a Nanjun Gong, en el primer año de Yongchu (420), y convirtió al rey Linchuan en su sirviente. Durante el período Yuanjia del emperador Wen, se desempeñó como secretario supervisor, Danyang Yin, Shangshu Zuofu She, Zhongshu Ling, gobernador de Jingzhou, etc. Es autor de "Biografía de los santos de Xuzhou", "Biografía de personajes famosos de Jiangzuo", "Historias humanas", etc.