Una vez...Heine...el judío y el burro...¿hablaban tranquilamente?
Extracto del texto original: Un hombre de negocios conoció al poeta Heine (Heine era judío) y le dijo: "Hace poco fui a Tahití. Sabes lo que más me llamó la atención en la isla de Sido. Heine dijo: "Dime, ¿qué es?" El empresario dijo: "¡No hay judíos ni burros en esa isla!" Heidi respondió: "Eso es fácil". Si vamos juntos a Tahití, podremos compensar esta deficiencia. ”
“¿Te interesaría ir a Tahití conmigo? Eso lo compensaría. "Heine saboreó los matices de la otra persona y dijo esta frase para dejar al hombre de negocios sin palabras."
Datos ampliados:
El poeta lírico y ensayista alemán Heinrich· Heine es conocido como "el último representante de la literatura clásica alemana".
Utiliza palabras y frases corrientes para construir poemas profundos, vívidos y hermosos. Hay muchas personas en la literatura alemana que son tanto escritores como pensadores, pero es raro ver a Heine unirlos perfectamente sin dejar que la poesía lleve el bagaje de la filosofía.