La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Texto original y apreciación de "Al juez Han Chuo de Yangzhou·Du Mu"

Texto original y apreciación de "Al juez Han Chuo de Yangzhou·Du Mu"

Du Mu

Las montañas verdes son tenues y el agua está muy lejos, y la hierba en el sur del río Yangtze no se ha secado desde el otoño.

En una noche de luna en el Puente Veinticuatro, ¿dónde puede una hermosa mujer enseñarme a tocar la flauta?

Du Mu sirvió como funcionario de promoción en el Festival Huainan Niu Sengrumu desde abril del séptimo año de Yamato (833) hasta el comienzo del noveno año de Yamato (835) por el emperador Wenzong de la dinastía Tang. y más tarde se convirtió en secretario general. Alrededor de este período, conocí a Han Chuo, quien también se desempeñaba como juez en el palacio imperial. A juzgar por el poema posterior "Crying Han Chuo", "Fui a Dumen para ser enterrado en la dinastía Ming y ahuyenté mi alma con un par de ropas de seda. Cuando regresé, me burlé y lamenté mi vida, y Llamé a mi esposa y a mis hijos para pedirles la palangana de vino". Se puede ver que la amistad entre ambos era muy profunda. Du Mu era encantador y guapo, y sus dos años de vida en Yangzhou le dejaron recuerdos maravillosos. Después de dejar Yangzhou, todavía amaba su ciudad natal. Es extremadamente natural que este tipo de anhelo se exprese a través de viejos amigos desaparecidos que todavía están en su ciudad natal.

Las dos primeras frases muestran el hermoso paisaje de Yangzhou: las continuas montañas verdes aparecen y desaparecen en el cielo, y el agua verde tranquila fluye continuamente en el desierto, aunque el otoño ha llegado. Llega a su fin y ha llegado el invierno, la vegetación aún no se ha marchitado, pero sigue llena de vitalidad. Esto es desde la perspectiva diurna. Las montañas, el agua y la hierba ordinarias se llenan de emoción cuando las escribe el poeta. Las montañas aparecen ligeramente verdes; el agua parece brillante en el largo flujo; la hierba no se marchita y se vuelve amarilla después del final del otoño. La imagen resultante muestra las características de la ciudad acuática de Jiangnan. El poeta comienza primero con "El otoño termina en el sur del río Yangtze", luego regresa con "La hierba no se ha marchitado" y coloca el hermoso paisaje debajo de "El otoño termina" para que los lectores puedan imaginar paisajes más hermosos de primavera y verano. . "Desmayado" y "lejos" son palabras que se repiten dentro de la oración para expresar énfasis. Tienen una belleza confusa y una sensación de claridad. De esta manera, el espacio es infinito y la poesía se desborda, como si las montañas, el agua y la hierba también estuvieran enamorados del poeta. Esto allana el camino para el lirismo de las dos frases siguientes.

Si las dos primeras oraciones están estrechamente relacionadas con la palabra "Yangzhou" en el título, las dos últimas oraciones son imaginadas por el "Juez Han Chuo" en el título: En los veinticuatro puentes, con la luna brillante en el cielo, viejos amigos ¿En qué puente invitó Han Chuo a una hermosa mujer a tocar la flauta? Esta es una escena de Yangzhou escrita desde la perspectiva de la noche. Antes de Du Mu, Shi Jianwu escribió una vez en "El libro de obras presentado al maestro Li": "No sé el número de lugares para excursiones de primavera, pero prefiero recordar el puente en Yangzhou. Después de Du Mu, Zhang". Qiao también escribió en "Recuerdos de los viejos amigos de Weiyang". Después de leer la frase "La luna brillante recuerda buscar el camino, la ciudad bloquea el decimoquinto puente hacia el viento del este", se puede ver que el vigésimo cuarto puente era un lugar próspero en Yangzhou durante la dinastía Tang. Era imposible para el poeta no hacer turismo con Han Chuo cuando estaba en Yangzhou. Imagina la vida del amigo en el puente después de la despedida, para evocar el recuerdo del amigo y hacerlo sentir más íntimo. En la imaginación, el amigo está colocado bajo la "luna brillante" y entre las "bellezas", y su atmósfera poética, su estado de canto y baile y su mirada persistente son claramente visibles. Usar "dónde" para señalar un lugar incierto, "tocar la flauta" para mostrar una apariencia suave y romántica y hacer preguntas para expresar una charla amistosa son expresiones de sentimientos pausados ​​y fascinados. Si lo asocias con el poema "Escuché sobre Yangzhou y toqué la flauta para recordar mis viejos viajes" (Bao He dice "Fui a buscar a Li Fangzhi con los otros príncipes pero no lo conocí"), puedes tener una comprensión más profunda de la nostalgia del poeta.

Como poema de regalo, es necesario prestar atención a la vida del remitente y al hermoso paisaje del lugar donde se entrega el regalo, así como a relacionarse con los propios pensamientos sobre viejos amigos desaparecidos. y nostalgia por el antiguo lugar. La dificultad no es pequeña. La ingeniosa construcción del poeta es la siguiente: la nostalgia por el antiguo lugar se expresa mediante viejos amigos desaparecidos; los viejos amigos desaparecidos se realizan imaginando el hermoso paisaje del antiguo lugar y la buena vida de los viejos amigos. Todo el poema tiene palabras claras y hermosas, una rima suave y un hermoso estilo de lectura, con un aire de escasez que lo atraviesa. Las imágenes se muestran ante los ojos y brindan a los lectores muchas asociaciones. Este poema refleja plenamente las características individuales de la poesía de Du Mu.

Como dice el refrán, "Si estás atado con cien mil guan, puedes viajar en grúa hasta Yangzhou", lo que significa que Yangzhou es un país feliz en el mundo. Por ejemplo, el poema de Wei Yingwu dice: "Los suburbios de Chu en la ciudad de Xiongfan son accidentados y accidentados. La ciudad está en un rincón frío y los jinetes cabalgan sobre puentes helados al amanecer, dijo: "El viento de otoño sopla". el jardín de luciérnagas y la plataforma de peleas de gallos con hierba primaveral"; "El puente veinticuatro está lleno de luz de luna", "¿Dónde puede una mujer hermosa enseñarme a tocar la flauta?" y otras frases no son suficientes para expresar la belleza de Yangzhou. (Volumen 13 de "Yun Yu Yang Qiu" de Ge Lifang)