¿Cómo se dice "festival romántico" y "realmente te necesito" en japonés?
Vacaciones románticas: ロマンチックなバケーション
PD: Creo que las traducciones japonesas deberían estar lo más unificadas posible y creo que a veces usar palabras extranjeras parece más elegante, lo cual es una opinión completamente personal. Por ejemplo, 长vacaciones)ロングバケーション.
Realmente te necesito: Xiaojun (きみがほしぃぁなたがほしぃ).
PD: Personalmente, no Creo que todavía estoy casado. Me encanta usar jun (きみ) suena más adecuado :)
Mi japonés no es bueno~Estoy estudiando mucho~¡Solía ser una opinión personal! !