La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuáles son las traducciones de textos clásicos chinos en el primer volumen para estudiantes de séptimo grado?

¿Cuáles son las traducciones de textos clásicos chinos en el primer volumen para estudiantes de séptimo grado?

Volumen 1 para Séptimo Grado

1. Interés infantil (Shen Fu)

Cuando era niño, podía mirar el sol con los ojos bien abiertos y observar el otoño con atención. Cuando veo algo pequeño, tengo que examinar cuidadosamente su textura, por lo que a veces busco diversión fuera de las cosas.

Cuando los mosquitos se conviertan en truenos en verano, planeo en secreto hacer bailar a un grupo de grullas en el cielo. El corazón está lleno de cientos y el deseo es gruñón. Mira hacia arriba, Xiang Qiang. Los mosquitos permanecen en la tienda simple y exhalan humo, lo que los hace volar hacia el humo, tomando la forma de una grulla blanca en las nubes azules, o una grulla de hadas en las nubes, sintiéndose felices y felices.

A menudo me agacho en los lugares cóncavos y convexos de las paredes de tierra y en la hierba del macizo de flores, dejándolo al ras de la plataforma, si miras con atención, verás que los arbustos se utilizan como bosques; los insectos y los mosquitos se utilizan como bestias, y los convexos se utilizan como colinas, toma la parte cóncava como el valle y deambula tranquilamente por ella.

Un día, vi dos insectos peleando en la hierba. Cuando miré, la pelea estaba en pleno apogeo. De repente, un monstruo bajó de la montaña, cayó del árbol y cubrió a una rana. Mi lengua sacó y se tragó ambos bichos. Era joven y estaba perdida en mis pensamientos, pero me sorprendió. Dios decidió atrapar las ranas, azotar a decenas de ellas y expulsarlas del hospital.

Traducción:

Recuerdo que cuando era niño podía mirar directamente al sol con los ojos bien abiertos y mi visión era excelente. Cada vez que me encuentro con una cosa pequeña, tengo que observar cuidadosamente su textura, así a menudo puedo sentir la alegría que trasciende la cosa misma.

En las noches de verano, los mosquitos hacen gritos atronadores. Los comparo con grullas volando en el cielo. Cuando lo pensé, en realidad había cientos de grullas blancas frente a mí. Al mirarlos, incluso su cuello se puso rígido. Dejé algunos mosquitos en las cortinas blancas, rocié lentamente el humo, los dejé volar y le grité al humo, formando la imagen de una grulla blanca en las nubes azules, lo que realmente me hizo sentir feliz.

A menudo me agacho en lugares con paredes de tierra irregulares y flores y plantas demasiado crecidas, de modo que mi cuerpo llega a la altura de la mesa. Vi los arbustos como árboles, los insectos y mosquitos como bestias salvajes, las partes salientes de los terrones como colinas y las partes hundidas como barrancos. Me siento feliz y satisfecho con mi viaje imaginativo en este ámbito.

Un día vi dos insectos peleándose en la hierba, me agaché y observé. Estoy muy interesado. De repente, una enorme bestia salió de la montaña y cayó del árbol. Resultó ser una rana. Cuando sacó la lengua, se comió los dos insectos. Yo todavía era muy joven en ese momento y estaba tan fascinado que no pude evitar exclamar. Cuando recuperó el sentido, atrapó a la rana, la azotó decenas de veces y la llevó a otros patios. ?

2. Diez Analectas de Confucio

1. Confucio dijo: "Aprender de vez en cuando no es tan bueno como aprender de vez en cuando, ¿no? ¿Es una alegría tener amigos que vienen de lejos? Si no eres feliz, no lo sabes, ¿no es un caballero?

2. Zeng Zi dijo: "Vivo en las tres provincias de Japón (xǐng). Soy infiel a los demás, pero no creo en hacer amigos, pero no sé cómo hacerlo. transmitirlo"?

3. Confucio dijo: "Quien revisa el pasado y aprende lo nuevo puede convertirse en maestro".

4. Confucio dijo: "Aprender sin pensar es en vano; pensar sin aprender es peligro".

Confucio dijo: "¡Cómo enseñar a las niñas a saber!" Saber significa saber, no saber significa no saber, pero ¿saber?

6. Confucio dijo: "Pensando en el Qi, ¿eres sabio? ¿Y qué pasa si no reflexionas sobre ti mismo?".

7. Confucio dijo: "Cuando tres personas caminan juntas, debe haber mi maestro; ¿elegir lo bueno, seguir lo bueno y cambiar lo malo?

8. Zengzi dijo: : "Un erudito debe luchar constantemente por la superación personal; hay un largo camino por recorrer. El benévolo no sólo es más importante que la muerte, sino que también está lejos"?

9. El Maestro dijo: "Cuando haga frío, sabréis que los pinos y cipreses están decayendo. "?

10. Zigong preguntó: "Hay un dicho, ¿quién puede ser una persona durante toda la vida? Confucio dijo: "¿Disculpe?" "¿No hagas a los demás lo que no quieres que te hagan a ti?

Traducción:

1. Confucio dijo: "Estudia (conocimiento) y luego practica (repasa). ) durante un cierto período de tiempo, ¿no es así un placer? "¿No es genial tener amigos de lejos? Otros no me reconocen, pero no me molesta. ¿No eres tú también un caballero?"

2. Reflexiono sobre mí mismo muchas veces todos los días: hago lo mejor que puedo para ¿Has trabajado duro para los demás? tendrás nuevas experiencias y descubrimientos. Sé un maestro."

4. Confucio dijo: "Si sólo lees sin pensar, te confundirás y no ganarás nada; si sólo sueñas sin leer, serás; en peligro.

5. El Maestro dijo: “Te enseño la actitud de saber y no saber: saber significa saber, no saber significa no saber; esto es sabiduría. ”

6. El Maestro dijo: “Cuando veas a un hombre sabio, debes pensar y admirarlo”. Cuando ves a una persona inmoral, debes reflexionar si tienes problemas similares a los de él.

7. El Maestro dijo: “Cuando viajan varias personas juntas, debe haber uno que sea mi maestro”. Elegiré sus puntos fuertes para aprender y corregiré sus defectos. ”

8. Zengzi dijo: “Un erudito debe tener una mente amplia y una voluntad firme, porque tiene una gran misión y un largo camino por recorrer. ¿No es importante hacer realidad el ideal de la “benevolencia” como nuestra misión? Hasta la muerte, ¿no está muy lejos? "

9. Confucio dijo: "Sólo en el frío invierno sabemos que los pinos y los cipreses son los últimos en perder sus hojas. ”

10. Zigong preguntó: “¿Hay alguna sentencia que pueda perseguir toda la vida? Confucio dijo: "¡Eso probablemente sea el perdón (Tao)!" "¡! No impongas a los demás lo que odias."

3. Cinco poemas antiguos

1. "Mirando al mar" (East Street Stone)

Cao Cao

Escalé la montaña Jieshi en la costa este para contemplar el vasto mar.

El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.

Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.

Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.

En el viaje del sol y la luna, si es inesperado;

Han es una estrella talentosa, si es inesperado.

Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.

Traducción:?

Ve hacia el este y sube a la montaña Jieshi para ver el mar. ?

El mar es muy vasto y la montaña Jieshi se alza majestuosa a la orilla del mar.

Hay muchos árboles en la montaña Jieshi y todo tipo de hierba crece exuberantemente. ?

Sopla el viento otoñal y las olas son enormes en el mar. ?

El movimiento del sol y la luna parece comenzar desde este vasto océano.

La Vía Láctea está salpicada de estrellas, como si hubiera nacido en este vasto océano.

Mucha suerte. Utilice el canto para expresar sus pensamientos y sentimientos.

En segundo lugar, un amarre al pie de la montaña Beipu

Wang Wan

Pasando por las verdes montañas, mi barco y yo caminábamos por el agua verde. ?

Hasta que la orilla del río no se ensancha con la marea baja, no hay viento que sople mi vela solitaria. ?

...La noche da paso a un mar de sol, y el año viejo se funde en frescura. ?

Por fin puedo enviar a mi mensajero, el ganso salvaje, de regreso a Luoyang. ?

Traducción:?

El camino que deben tomar los turistas se extiende desde la montaña Qingqing Beigu hasta la distancia. Las olas azules se agitaban en el río y yo simplemente conduje el bote hacia adelante. ?

La marea subió hasta llegar a la orilla y el río se abrió y no tuvo límites. El viento es suave y en la dirección adecuada. Una vela blanca parecía flotar muy por encima del río. ?

El sol rojo nació del Mar de China Oriental, atravesando la noche y ahuyentando la oscuridad de la tierra. El río está lleno de una atmósfera cálida y la primavera ha entrado temprano en el año viejo. ?

Cuánto extraño a mi querida ciudad natal. La carta ha sido escrita. ¿Cómo puedo llevarlo a casa? Los gansos vuelan por el cielo despejado, lleve la carta a Luoyang. ?

3. "Tour de primavera en el lago Qiantang"

Bai Juyi

Desde el lado norte del templo Gushan hasta el lado oeste de Jiating, el lago está justo Al nivel del terraplén y las nubes están bajas. Las olas en el lago formaron una ola continua. ?

Varias oropéndolas tempranas volaron hacia los árboles calentados por el sol, y sus nuevas golondrinas trajeron barro al nido. ?

Las coloridas flores primaverales poco a poco encantarán los ojos de las personas, mientras que la hierba primaveral poco profunda apenas puede cubrir los cascos de los caballos. ?

Lo que más me gusta es la belleza de la orilla este del Lago del Oeste. No me canso de ella, especialmente el terraplén de arena blanca bajo los álamos verdes. ?

Traducción:

Desde el norte del templo Gushan hasta el oeste de Jiating, el agua de manantial del lago se superpone al terraplén y las nubes blancas, y está conectada con las olas del lago. ?

Algunas oropéndolas que madrugaron volaron hacia los árboles soleados, y las golondrinas recién llegadas construyeron nidos con barro primaveral en la boca. ?

Innumerables y coloridas flores primaverales fascinaron gradualmente los ojos de las personas, y la hierba primaveral poco profunda apenas podía cubrir los cascos de los caballos. ?

Lo que más me gusta es el hermoso paisaje del lado este del Lago del Oeste. No lo he visitado lo suficiente, especialmente el terraplén de arena blanca bajo la sombra verde.

?

Cuarto, Xijiang Moon

¿Xin Qiji?

La luna en el horizonte se elevó hasta la copa del árbol, ahuyentando a la urraca posada en la rama.

La fresca brisa del atardecer parecía alcanzar las cigarras a lo lejos.

En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla de la cosecha del año y las ranas chirrían en sus oídos, como si estuvieran en un buen año de cosecha.

En los viejos tiempos, el Maodian estaba cerca del bosque y el camino giraba hacia Xitou.

La fresca brisa del atardecer parecía alcanzar las cigarras a lo lejos. ?

En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla de la cosecha del año y las ranas chirrían en sus oídos, como si estuvieran en un buen año de cosecha. ?

Traducción:

La brillante luz de la luna despertó a las urracas en las ramas, y el refrescante viento nocturno trajo el canto de las cigarras.

La fragancia de las flores del arroz habla de un buen año de cosecha, y los oídos pueden escuchar el croar de las ranas.

Las escasas estrellas simplemente colgaban a lo lejos en el cielo, y en un abrir y cerrar de ojos, llovizna y vino cayeron frente a la montaña.

En el pasado, la posada todavía estaba al lado del bosque, cerca del templo del pueblo. Cuando el camino gira alrededor de la cabecera del arroyo, de repente aparece frente a ti.

5. "¿Arena de cristal del cielo? Pensamientos de otoño"

Ma Zhiyuan

Las enredaderas marchitas y los árboles viejos están llenos de cuervos, pequeños puentes y agua corriente, y Caminos viejos con caballos delgados. El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada se encuentra en el fin del mundo.

Traducción:

Las enredaderas marchitas se entrelazan alrededor de los árboles viejos, y los cuervos que regresan a sus nidos al anochecer se posan en las ramas. Debajo del pequeño puente, el agua borbotea y hay varias familias al lado. En el camino antiguo y desolado, el viento otoñal era sombrío y un caballo delgado y cansado me llevó hacia adelante. El sol se pone lentamente por el oeste y la gente triste y desconsolada todavía deambula por el mundo.

4. Shanshi (Pu Songling)

Huanshan, uno de los ocho lugares pintorescos de la ciudad, no se ha visto en varios años. El Sr. Sun Yu Nian estaba bebiendo con sus colegas en el piso de arriba. De repente vio una torre solitaria en la cima de la montaña en lo alto del cielo. Se miraron con sorpresa, pero no existía tal monasterio en su mente. No fue nada. Cuando vi decenas de palacios y tejas verdes volando, me di cuenta de que era una ciudad de montaña. Unos días más tarde, el alto muro era imponente y se extendía a lo largo de seis o siete millas. De hecho, era un campo de batalla para los estrategas militares. Hay cientos de millones de personas en un edificio, una sala y una plaza. De repente, soplaba el viento, el polvo estaba por todas partes y la ciudad estaba borrosa. Tan pronto como el viento aclaró, todo desapareció, dejando solo un edificio peligroso, dirigiéndose directamente hacia la persona solitaria. Hay cinco edificios con ventanas abiertas; hay cinco colas, también fuera de los edificios.

Índice capa por capa, cuanto más alto es el edificio, menos brillante es. Cuente hasta ocho capas y corte como estrellas. Arriba es nebuloso y etéreo, con innumerables niveles. La gente de arriba iba y venía, apoyándose unos en otros, y era diferente. A medida que pasa el tiempo, el edificio se vuelve cada vez más bajo, y la parte superior queda expuesta; gradualmente vuelve a la construcción normal; gradualmente me gusta la casa alta, de repente, como un puño, como un frijol, se vuelve invisible.

También escuché que algunos de los primeros viajeros vieron las tiendas abarrotadas en la montaña, que eran únicas en el mundo, por lo que también lo llamaron el "mercado fantasma".

Traducción:

La "ciudad de montaña" rodeada de montañas es uno de los ocho lugares escénicos del condado de Zichuan, pero a menudo no aparece una vez cada pocos años. (Un día) Sun y sus amigos de viaje estaban bebiendo arriba. De repente vio una pagoda solitaria en la cima de la montaña, elevándose entre las nubes. (Todos) Ustedes me miran, yo los miro, sorprendido y confundido, pensando que no hay ningún templo budista cerca. No pasó mucho tiempo antes de que vi decenas de palacios con tejas azules y techos altos, y me di cuenta de que resultó ser una "ciudad de montaña". No mucho después, la muralla alta de la ciudad (reapareció) y la muralla baja cóncava y convexa (arriba) se extendían por seis o siete millas. Hay pabellones, pasillos y barrios en la ciudad, todos claramente presentados ante nuestros ojos, innumerables. De repente hubo un fuerte viento y un espeso humo que se elevaba, y toda la ciudad se volvió borrosa. Después de un rato, el fuerte viento cesó y el cielo se volvió misterioso. Las escenas anteriores han desaparecido. Sólo hay un edificio alto conectado al cielo. Hay cinco habitaciones en cada piso, todas con ventanas abiertas. Hay cinco lugares brillantes, que son el cielo fuera del edificio.

Señale los números piso por piso. Cuanto más alta es la habitación, más pequeños son los puntos brillantes; contando hasta el octavo piso, los puntos brillantes son tan pequeños como las estrellas, y al subir más se vuelven oscuros. como si no hubiera nada y es difícil ver el nivel con claridad. La gente iba y venía arriba, cada uno hacía lo suyo, algunos se apoyaban en (barandillas) y otros se paraban con diferentes posturas. Después de un tiempo, el edificio gradualmente fue bajando y se pudo ver el techo. Poco a poco, se volvió lo mismo que un edificio ordinario; gradualmente, se convirtió en un bungalow alto, de repente se redujo al tamaño de un puño, (se encogió de nuevo) al tamaño de un frijol, y finalmente desapareció por completo.

También escuché que algunas personas que se levantaban temprano y tenían prisa vieron casas, mercados y tiendas en la montaña, que no eran diferentes a las de la tierra, por lo que la gente lo llamó "mercado fantasma". ".

5. Dos piezas de "Shishuoxinyu"

Primero, cantando sobre la nieve

Xie An celebró una reunión familiar en un día frío y nevado, y sus hijos y Los sobrinos interpretan poesía. Pronto nevó mucho y el guardián dijo alegremente: "¿Qué tipo de nieve es esta?" "Xie Lang, el hijo mayor de su hermano, dijo:" El aire en el cielo es casi comparable. "." La hija de su hermano mayor dijo: "Los amentos pueden bailar con el viento mejor que el viento". "El guardián del imperio se rió. Ella es la hija de Xie An, la esposa del general Wang Ningzhi del ala izquierda.

Traducción:

En un día frío y nevado, Xie Un médico reunió a su familia y habló de poesía y ensayos con sus hijos y sobrinos. De repente, nevaba mucho y la maestra dijo alegremente: "¿Cómo se ve esta fuerte nevada?". "Es casi como esparcir sal en el aire", dijo Hu Er, el hijo mayor de su hermano. La hija de su hermano menor dijo: "Soplar amentos por todo el cielo es mejor que el estilo". "Un maestro sonrió feliz. Daoyun es la hija de Xie Wuyi, el hermano mayor de un maestro y esposa del general de izquierda Wang Ningzhi.

2. Chen Taiqiu y su período de amistad

p>

Chen Taiqiu y sus amigos se fueron de viaje. Antes de llegar allí durante el día, Taiqiu se rindió. Después de irse, Fangyuan tenía siete años y estaba jugando afuera. ¿allá? "?" Huiyuan respondió: "Mi padre te ha estado esperando durante mucho tiempo y se fue antes de que llegaras". Mi amigo se enojó y dijo: "¡Es inhumano!". "Caminando con otros, caminando con otros", dijo Fangyuan, "si usted y su familia no se reúnen al mediodía, romperán su promesa; sería de mala educación regañar a su padre, el amigo se avergonzó y se fue". el coche para liderar. De todos modos, comienza la plaza.

Traducción:

Chen Taiqiu concertó una cita con un amigo para salir y reunirse al mediodía. Ya era más del mediodía y Taiqiu se fue sin esperar. Después de que Taiwei se fue, llegaron los talentos. Chen Yuanfang, el hijo mayor de Taiwei, jugaba afuera de la puerta cuando tenía siete años. El hombre le preguntó a Fangyuan: "¿Está tu padre en casa?" Fangyuan respondió: "Hace mucho que no vienes y él se fue". El hombre perdió los estribos y maldijo: "¡Qué vergüenza! Hice una cita". Con otra persona, pero me dio vergüenza. Deja a los demás atrás y vete". Fang Yuan dijo: "Tú y mi padre concertaron una cita para partir juntos al mediodía. Si no te vas antes del mediodía, no cumplirás tu promesa. ." Es de mala educación regañar al padre por su hijo. El hombre se sintió tan avergonzado que salió del auto y quiso darle la mano a Fangyuan, pero entró por la puerta de su auto sin mirar atrás.

6. Cuatro fábulas

1. Hermes y el hacedor de estatuas

Traducción:

Los pensamientos de Hermes sabiendo cuánto era respetado en mundo, se volvió mortal y fue al taller de un escultor. Vio la estatua de Zeus y preguntó: "¿Cuánto vale?" El escultor dijo: "Un dólar de plata". Hermes sonrió y preguntó: "¿Cuánto vale la estatua de Hera?". Un poco." Más tarde, Hermes vio su estatua y pensó que era un ángel, el santo patrón de los comerciantes, y la gente lo trataría con más precisión, entonces preguntó: "¿Cuánto vale esto?" El escultor respondió: " Si Compra esos dos, es un regalo gratis."

Esta historia es para aquellos cuya vanidad se pasa por alto.

Segundo, el mosquito y el león

Traducción:

El mosquito voló delante del león y le dijo: "No te tengo miedo". "No eres mejor que yo". Si no, ¿qué fuerza tienes? ¿Tiene garras y dientes? Lo mismo ocurre con las mujeres y los hombres. ¡Si estás dispuesto, compitamos! para morder la zona sin pelo del león. El león estaba muy enojado y se rascó la cara con sus garras. Los mosquitos golpearon al león, tocaron la trompeta y se fueron volando cantando una canción de victoria, pero quedaron atrapados en la telaraña. Cuando el mosquito estaba a punto de ser comido, suspiró y dijo que había competido con los animales más poderosos, pero que esta pequeña araña lo arruinó.

Esta historia se aplica a aquellos que derrotaron a los grandes pero fueron derrotados por los pequeños.

En tercer lugar, Naoko sospechaba de su vecino.

Había un hombre rico en la dinastía Song cuyo muro se derrumbó debido a las fuertes lluvias. Su hijo dijo: "Si no lo construyes, debes entrar". El anciano de al lado lo dijo. Esa noche, como era de esperar, se perdió una gran cantidad de bienes. La familia estaba muy agradecida con Zicong, pero sospechaba que el robo fue lo que hizo el anciano a continuación.

Traducción:

Había un hombre rico en la dinastía Song. El muro se derrumbó debido a las fuertes lluvias. Su hijo dijo: "Si no lo construimos rápido, entrarán los ladrones". El anciano de al lado dijo lo mismo. (Pero los ricos no escuchan.

) Efectivamente, esa noche se perdieron muchas propiedades. La familia admiraba la inteligencia de su hijo, pero sospechaba que el robo había sido cometido por el anciano de al lado.

Cuarto, una bendición disfrazada es una bendición.

El que está cerca del límite tiene buenas habilidades y el caballo es invencible. Todos estaban preocupados y su padre dijo: "¿Cómo puede esto no ser una bendición?" Después de vivir unos meses, su caballo regresó a Hu. Todos lo felicitaron y su padre dijo: "¿Por qué no puede ser esto un desastre?" La familia era rica y acomodada y el hijo era fácil de manejar, pero se rompió el estómago. Todos estaban preocupados y su padre dijo: "¿Cómo puede esto no ser una bendición?" Después de vivir un año, los bárbaros entraron en la fortaleza y la gente de Dingzhuang lo golpeó con cuerdas. Entre los que estaban cerca del fuerte, los muertos fueron diecinueve. Sólo eso es una tontería, que padre e hijo se protejan mutuamente.

Traducción:

Entre las personas que vivían cerca de la fortaleza fronteriza, había una persona que era buena para predecir la buena y la mala suerte y dominaba varios movimientos. Una vez, su caballo corrió hacia la residencia del bárbaro sin motivo alguno. La gente vino a consolarlo por esto. El anciano dijo: "¿Por qué no puede ser esto una bendición?" Unos meses más tarde, el caballo perdido regresó con un buen caballo de un extranjero. La gente vino a felicitarlo. El anciano añadió: "¿Por qué no puede ser un desastre?" La adivina tiene muchos buenos caballos en casa. A su hijo le gustaba montar a caballo, pero se cayó y se rompió el muslo. La gente empezó a simpatizar con él. El anciano dijo: "¿Por qué no puede ser esto una bendición?" Un año después, el pueblo Hu invadió la frontera a gran escala y los hombres fuertes tomaron las armas para luchar. Nueve de cada diez personas cerca de la fortaleza fronteriza murieron. El hombre se salvó durante la batalla sólo porque su pierna estaba coja, y juntos padre e hijo salvaron sus vidas.