La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuál es la mejor traducción de la palabra "Ciudad de la Memoria" en inglés?

¿Cuál es la mejor traducción de la palabra "Ciudad de la Memoria" en inglés?

Se debe agregar el artículo anterior, o con, o con.

Había una vez una serie de televisión sobre Chongqing durante la guerra chino-japonesa de 1894-1895 llamada "Ciudad de la Memoria". Personalmente, creo que si aquí la "ciudad" se refiere a Chongqing, no parece apropiado utilizar un castillo. Debido a que el castillo en inglés se refiere a un castillo cerrado o una ciudad pequeña, la escala no es tan grande como la de Chongqing. Si fuera esta serie de televisión, se llamaría Ciudad de la Memoria (o de los Recuerdos).

Si una persona tiene una ciudad de la memoria en su corazón, castillo es la palabra perfecta, porque significa "personal, tranquilo".

Para referencia.

Suplemento: Si se trata de un anuario de graduación, entonces Catsle of Memories es apropiado. El artículo definido se utiliza para explicar la memoria de un individuo concreto.