La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Qué versión de "Cien años de soledad" es la mejor traducción?

¿Qué versión de "Cien años de soledad" es la mejor traducción?

El Sr. Lin Yi'an tradujo muy bien.

"Cien años de soledad" es una novela del escritor colombiano García Márquez y una obra representativa de la literatura del realismo mágico latinoamericano. Se la conoce como "una obra maestra que reproduce el cuadro histórico y social de América Latina".

Contenido relacionado:

La tercera generación solo tiene al hijo de José Al Catio, Al Catio, y al hijo de Aureliano José, Aureliano José. El primero no sabía quién era su madre biológica, pero se enamoró perdidamente de ella, lo que casi le lleva a cometer un gran error. Sin embargo, debido a la presentación de su madre biológica, se enamoró de Santa Sofía de la Rábida y luego se convirtió en un tirano sin precedentes en Macondo, aceptando sobornos, pervirtiendo la ley y finalmente siendo fusilado por el ejército conservador.

Este último maduró prematuramente y se enamoró de su tía Amaranda. Al no estar satisfecho, cayó en la soledad y se unió al ejército. Después de unirse al ejército, todavía no podía deshacerse del amor de su tía, por lo que acudió a una prostituta en busca de consuelo para escapar de la soledad, y finalmente murió en la rebelión.