La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Traducción de "Jin Se"——Li Shangyin

Traducción de "Jin Se"——Li Shangyin

1. Traducción

¿Por qué el delicado instrumento musical tiene cincuenta cuerdas, cada una de las cuales me recuerda mi juventud? Zhuang Zhou bailó mientras dormía y se convirtió en una mariposa, esperando que el emperador confiara su odio a Du Fu. La luna brillante, el mar, los tiburones derraman lágrimas y el jade en Lantian solo puede convertirse en humo azul cuando hace calor. ¿Por qué debería recordar esta escena en este momento? Es solo porque estaba confundido en mi corazón en ese momento.

2. Texto original

Arpa con incrustaciones

Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas y hay un espacio de juventud en cada cuerda. El sabio Zhuangzi soñó durante el día, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el cuervo del cuco.

La sirena derrama sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas al sol. Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta.

3. Experiencia creativa

Li Shangyin es talentoso y de pensamiento rápido. Fue admitido como académico cuando tenía poco más de veinte años. Estaba celoso de la Universidad de Ciencia y Tecnología de Hong Kong y no fue ignorado. Desde entonces, nunca volvió a encontrar su talento. En la "lucha del partido Niu Li", ambos partidos se encontraban en un dilema, llenos de dudas, rechazados repetidamente y difíciles de lograr sus ambiciones. Perdió a su esposa en la mediana edad y expresó sus sentimientos escribiendo poemas, que otros despreciaban.

Este poema fue escrito por el autor en sus últimos años. Siempre ha habido diferentes opiniones sobre la intención creativa del poema "Jin Se". Algunas personas piensan que es patriotismo, algunas personas piensan que es una conmemoración de su difunta esposa, algunas personas piensan que es una teoría autoinfligida o algunas personas piensan que es un bolígrafo que expresa pensamientos y trato hacia los niños. "Registros históricos de Feng Chan" registra que el arpa antigua tiene 50 cuerdas, mientras que esta última suele tener 25 cuerdas.

Pero este poema fue escrito después de la muerte de la esposa de Li Shangyin, por lo que 50 cuerdas significan cuerdas rotas (una vez que la cuerda de cítara antigua de 25 cuerdas se rompe por la mitad, son 50 cuerdas), pero aun así, cada una de sus cuerdas significa cuerdas rotas. Una cuerda y cada sílaba son suficientes para expresar el anhelo por ese hermoso tiempo.

Cuarto, alusiones

Alusión 1: Zhuangzi soñó con mariposas

"Zhuangzi en Wu Qi": "Zhuangzhou soñó con mariposas, realistas; autometáfora y ¡Ambición! No lo sé, Zhou Ye. Lo siento de repente. Me pregunto si Zhou Zhimeng es una mariposa. El sueño de la mariposa es Zhou Yu ". Li Shangyin citó la historia del sueño de la mariposa de Zhuang Zhou. Zhuang Zhou soñó que se convertía en una mariposa y volaba como si fuera real, olvidando que era "Zhuang Zhou". Más tarde, cuando se despertó, Zhuang Zhou todavía estaba en casa y no sabía a dónde se había ido la mariposa. El poeta usa esto para decir que la vida es como un sueño y el pasado es como el humo.

Alusión 2: El cuco llora sangre.

"Huayang Guozhi·Shu Zhi": "Du Yu se proclamó emperador y le dio un título póstumo..... Se dio cuenta de que había decidido que Lei Yushan eliminaría las inundaciones, por lo que el emperador ordenó los asuntos políticos y consagró las enseñanzas Zen de Yao y Shun. Benevolencia y rectitud, por lo que el Zen se ubica en la iluminación. El emperador ascendió a la Montaña Occidental. En el segundo mes de este año, el cuco cantó y el pueblo de Shu lloró al cuco. "

El cuco también se llama Zigui. "Sobre la poesía de la cabaña con techo de paja de Du Gongbu" de Cai Mengbi 19. El poema de Du Fu cita a Chengdu Ji: "Cuando el emperador murió, su alma se convirtió en un pájaro. Se llamaba Du Fu y también Zigui, según la leyenda". Fu de Shu abdicó debido a las inundaciones y vivió recluido en las montañas. Después de su muerte, se convirtió en un cuco y gimió día y noche hasta sangrar de tanto llorar.

Alusión 3: Lágrimas en el mar

"Historia Natural": "Hay tiburones en el Mar de China Meridional, y el agua es como un hábitat para peces. Si tus logros no son en vano, gritarás perlas." "Nuevo Libro de Tang" · Di Zhuan": "Ren Jie citó el Sutra Ming, transfirió a Bianzhou para unirse al ejército, acusó falsamente a los funcionarios, hizo que Yan fuera noticia y lo hizo único. Dijo: "Zhongni dijo que conocía la benevolencia y que se te puede describir como una gota en el océano". ""

Las perlas nacen de las almejas y las almejas nacen del mar. Siempre que la luna esté brillante y tranquila, los mejillones abrirán la boca a la luna para levantar sus perlas, y las perlas recibirán la luz de la luna y la aurora brillará. Esta es una hermosa tradición popular. Las lágrimas como cuentas han sido naturales desde la antigüedad. Las lágrimas derramadas por los tiburones se convirtieron en perlas, lo que también es un espectáculo extraño en el mar.

Alusión 4: Los buenos campos producen humo

"Obras Escogidas" "Wen Fu" de Lu Ji: "Las montañas están llenas de piedras y jade, y el agua está llena de perlas. "Volumen 18 de" Kunxue Wenji ": Sikong Biao Shengyun dijo: "Dai Rongfu se refiere al paisaje del poeta, como la calidez de Lantian y el buen humo de jade. Solo se puede esperar pero no dejar de lado. La frase de Yishan "Yu Shengyan" se trata aquí.