¿Cuál es la traducción de Sin título?
Hace mucho tiempo que la conocí, pero desde que nos separamos, el tiempo se ha hecho más largo, se ha levantado viento del este y han florecido cientos de flores. Los gusanos de seda primaverales tejerán hasta morir, y las velas agotarán sus mechas cada noche.
Por la mañana, vio cómo su cabello cambiaba en el espejo, pero se enfrentó valientemente a la fría luz de la luna con su canción vespertina. No hay muchos caminos hacia Pengshan, ¡oh, pájaro azul, escucha! -¡Tráeme lo que dijo! .
Segundo, traducción
Es difícil encontrarse, y más difícil aún decir adiós, y mucho menos en este final de primavera cuando el viento del este es débil y las flores se marchitan. Los gusanos de seda primaverales no hilan seda ni siquiera cuando mueren, e incluso las velas que se reducen a cenizas pueden gotear cera como lágrimas.
Cuando me visto y me miro en el espejo por la mañana, solo me preocupa que las nubes en mi cabello cambien de color y mi apariencia ya no luzca bien. No pude dormir sola durante la larga noche y tuve que sentir la invasión de la fría luna. La montaña Penglai no está muy lejos de aquí, pero no hay ningún camino para cruzarla. Por favor sé un mensajero como un pájaro azul y visítame diligentemente.
Apreciación de la poesía:
El primer pareado de este poema es un largo suspiro de extremo mal de amores. En primer lugar, dicen que es raro encontrarse y separarse, incómodo. Luego, me inquietó el sentimiento de separación y mal de amor simbolizado por la impotencia de las flores, y me deprimí. Zhuan Xu utilizó técnicas simbólicas para describir su enamoramiento y amargura, así como su búsqueda del amor no correspondido, diciendo que el amor es profundo y digno, compartido por la vida y la muerte.
La banda para el cuello imagina la escena de la vida de la persona que extrañas, lo que significa mantenerse alejado de los demás y acercarse el uno al otro, mostrando cariño y cariño. William dijo que no están muy separados, pero es difícil; para encontrarse y comunicarse entre sí. Espero que alguien pueda mandar un mensaje y mandar saludos. La palabra "despedida" es el toque final de todo el poema. Es profunda pero no oscura, hermosa y natural, con sentimientos tristes pero hermosos.