Traducción del antiguo poema "Atraque en el puente Maple por la noche"
Traducción
La luna se ha puesto, los cuervos son cuervos y el cielo se llena de aire frío. Los arces a la orilla del río y las hogueras de pesca en los barcos lo ponen difícil. que duerma solo en la tristeza.
Las campanas que sonaban en medio de la noche en el antiguo templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou llegaron al barco de pasajeros en el que estaba.
Notas
Fengqiao: En las afueras de Changmen, en la actual ciudad de Suzhou.
Amarre nocturno: atracar la embarcación en la orilla por la noche.
Wudi: Uno se dice que es el grito del cuervo, y otro se dice que es el pueblo de Wu Tiao.
El cielo está cubierto de escarcha: El cielo no puede cubrirse de escarcha. La palabra "escarcha" debe entenderse como un frío intenso, que es una metáfora del frío extremo; aire.
Jiang Feng: Generalmente interpretado como "arce a la orilla del río", Jiang se refiere al río Wusong, que se origina en el lago Taihu, fluye a través de Shanghai y se fusiona con el río Yangtze, comúnmente conocido como río Suzhou. Otros piensan que se refiere al "Puente Jiangcun" y al "Puente Maple". El "Puente Maple" está ubicado en los suburbios occidentales fuera de la puerta sur (Chang Hemen) del condado de Wuxian. Su nombre original era "Fengqiao", pero se cambió a "Puente Maple" debido al poema de Zhang Ji.
Fuego de pesca: Se suele explicar que "fuego de pesca" se refiere a las luces de los barcos de pesca; también se dice que "fuego de pesca" son en realidad compañeros de pesca;
A Chou Mian: Con el significado de Chou Mian, esta frase personifica las palabras Jiang Feng y Yu Huo. Hubo personas en generaciones posteriores que no entendieron el poema y se preguntaron cómo Jiang Feng Yuhuo podría lidiar con Chou Mian, por lo que se les ocurrió la teoría de que Chou Mian era el nombre de la montaña frente al Templo Hanshan.
Gusu: Otro nombre de Suzhou, llamado así por la montaña Gusu en el suroeste de la ciudad.
Templo Hanshan: Situado cerca de Fengqiao, fue construido en la Dinastía Liang de la Dinastía del Sur. Según la leyenda, lleva el nombre de los monjes Han Shan y Shi De que vivieron aquí durante la dinastía Tang. En la actual ciudad de Xifengqiao, ciudad de Suzhou. El nombre original es "Patio de la Pagoda Miaoli Puming", también conocido como Templo Fengqiao; otra forma de decirlo es que "Hanshan" se refiere a una montaña que evita el clima frío, no al nombre de un templo. El templo ha sido reconstruido varias veces y el templo actual fue construido después del Reino Celestial Taiping. Los japoneses se llevaron la campana del templo durante la Segunda Guerra Mundial y se desconoce su paradero.
Campanas de medianoche: Hoy en día, los templos budistas tocan las campanas a la medianoche (Festival de Primavera), pero en aquella época existía la costumbre de tocar las campanas a la medianoche, también llamada “Campana Impermanente” o “Campana de Medianoche”. Ouyang Xiu, un gran escritor de la dinastía Song, una vez planteó una pregunta: "Los poetas están ávidos de buenas oraciones, por lo que la verdad no tiene sentido. Esto es un problema en la escritura. Por ejemplo, el poema de Zhang Ji "Suena la campana". a medianoche". Aunque la sentencia es buena, no es tan buena como la medianoche. ¿Cuál es la razón para tocar la campana? Pero después de muchas investigaciones sobre el terreno, descubrimos que los templos budistas en Suzhou y áreas cercanas tienen la misma costumbre de tocar la campana a medianoche. ▲
Fondo creativo
La rebelión de Anshi estalló en enero del decimocuarto año de Tianbao. Debido a que la situación política en Jiangnan era relativamente estable en ese momento, muchos escribas huyeron a las actuales áreas de Jiangsu y Zhejiang para escapar del caos, incluido Zhang Ji. Una noche de otoño, el poeta estaba paseando en bote por el puente Maple en las afueras de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este huésped preocupado por el viaje, y escribió este pequeño poema con una concepción artística clara y de gran alcance.