La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cómo puedo decir algo sobre el chino clásico?

¿Cómo puedo decir algo sobre el chino clásico?

1. Les ruego a todos que adopten a tiempo alguna traducción al chino clásico. Gracias. El día anterior, el coleccionista de plumas falsas Pan Yungong juró que sabía que el agua era peligrosa y le pidió que la robara. También te da miedo verlo, el miedo y el desastre, y decírselo a Prime Joe. Temprano en la mañana del día de Yuanbao, llegué a Ruoshui y juzgué la Mansión Ningguo. ..... El agua es hermosa y hay que gestionar el libro. Si el dueño le dice que se vaya, el agua se retirará si no está satisfecho. Sabiendo que el tiempo se acababa, se convirtió en funcionario durante unos meses, luego dejó de trabajar y se escondió en la montaña Dongting del lago Taihu.

Este pasaje está extraído de "Historia de la dinastía Song" 214 Zhongyi 10.

La explicación es la siguiente:

El día antes del examen, le pedí a Pan Yungong, que es cercano a mí, que me prestara a alguien para que me copiara. Pan Yungong siempre supo que a Deng Ruoshui le gustaba ser franco, por lo que le pidió al redactor que copiara en secreto una copia del manuscrito. Después de que Yun Gong leyó el manuscrito, temió meterse en problemas, por lo que corrió a contárselo al primer ministro Qiao. El Primer Ministro también está asustado. Al día siguiente (ala: al día siguiente, al día siguiente. Por la mañana, (el primer ministro) fue a la corte y le pidió a Deng Ruoshui que lo transfiriera (a la capital) para ser el juez principal de la Mansión Ningguo. ...Deng Ruoshui tomó las "contramedidas" que escribió (el funcionario a cargo (Sr. Shiren) le pidió que se fuera, y Deng Ruoshui renunció frustrado después de solo unos meses en el cargo. Ya no se desempeña como funcionario y vive recluido en Dongting Montaña del lago Taihu.

2. Traducción al inglés: Quiero preguntarles sobre una traducción al chino clásico. Hay un estudiante de Huang Daopo de Yazhou y otro estudiante de Huang Daopo de Yazhou. Después de mucho tiempo, se enteró de esto a 300 millas de distancia. Según los registros de "Xiao Erya" y "Kong Cong", había un hombre llamado Shuren en la antigüedad. los demás estaban entumecidos, así que déjelo vestirse. Se puede ver que a los antiguos no les importaban las telas excepto el cáñamo, el mijo y el kudzu. Pero el arroz y el kudzu están reservados para el verano, mientras que los caballos son para el invierno. llamado Huang Daopo vino de Yazhou (hoy Hainan) a la prefectura de Songjiang y enseñó a la gente a fabricar bombas. Según "Xiao Erya" y el "Capítulo Kong Cong Guangfu", "Bu" es cáñamo y Ge. la gente común también los llamaba "tela". Se puede ver que, a excepción del cáñamo, el arroz y el kudzu, a los antiguos no les importaba la tela. Sin embargo, el arroz y el kudzu sólo se usaban en verano, mientras que los caballos se usaban como orejas en invierno. . No hay otra "tela" excepto el caballo, el arroz y el kudzu.