¿Cómo es el poema "Yan Ge Xing"?
1. Respuesta:
Todo el proceso de una batalla está escrito en palabras muy condensadas: el primer párrafo describe la salida de la división en ocho frases, el segundo párrafo describe la derrota. en ocho frases, Las ocho frases del tercer párrafo describen el asedio y las cuatro frases del cuarto párrafo describen el final de la lucha a muerte. Entre cada sección, la textura es densa.
Las dos primeras frases del poema indican el lugar y la naturaleza de la guerra, que remite claramente a acontecimientos actuales y surge de sentimientos profundos. "Un hombre está orgulloso de sí mismo, pero el emperador le da mucho honor". Parece estar elogiando el poder y la gloria de la dinastía Han cuando dejó el país, pero en realidad es sarcástico y no está escrito. Fan Kuai dijo frente a la emperatriz Lu: "Me gustaría ganar cien mil personas y correr desenfrenadamente entre los Xiongnu". Ji Bu lo reprendió por intimidar al rey en persona y debería ser ejecutado. (Ver "Registros históricos. Biografía de Ji Bu") Por tanto, el origen de este "desenfrenado" significa confiar en el coraje y subestimar al enemigo. Tang Ruxun dijo: "El humo y el polvo están en el noreste. No están invadiendo nuestro continente. Los generales Han derrotaron a Yu Kou'er. Debido a que esta generación es tan despiadada y desenfrenada, el emperador es educado y cortés. ¿Cómo no puede hacerlo? ¿provocar a otros?" ("Poesía de la dinastía Tang") "Explicación" Volumen 16) Esta comprensión es correcta. Luego describe la marcha: "Toqué los tambores con oro y bajé a Yuguan, y los jingles serpenteaban entre las rocas. A través de esta escena de los tambores dorados sacudiendo el cielo y el avance arrogante, podemos adivinar la arrogancia del general antes". la batalla, que también sirve como contraste con lo siguiente. Tan pronto como comenzó la guerra, "la carta del capitán voló hacia el vasto mar", la palabra "volar" advirtió de la crisis de la situación militar: "El fuego de caza del Chanyu brilla sobre Langshan", al igual que "ver al rey de Ming cazando de noche, montando fuego a través del río hacia la luz, y los tambores y tambores gritando: ¡Es impactante!" ("Six States Getou" de Zhang Xiaoxiang) Inesperadamente, el "ladrón discapacitado" es tan poderoso. Desde la partida de Cijia al país, a Yuguan, Jieshi e incluso a Hanhai y Langshan, el poema de ocho líneas resume el viaje de la expedición. Progresa gradualmente y la atmósfera cambia gradualmente de relajada a tensa.
El segundo párrafo escribe que la batalla fue crítica y fracasó. Las palabras "las montañas y los ríos están desolados y son zonas fronterizas" están escritas al comienzo de la pintura, mostrando un área abierta e insegura, generando una atmósfera escalofriante. "Hu Qi" es rápido y feroz, como una tormenta violenta, rodando por el suelo. El ejército Han luchó duro para enfrentarse al enemigo, matándolo hasta que el cielo se oscureció y no pudieron distinguir entre la vida y la muerte. Sin embargo, en ese momento, esos generales estaban lejos de sus posiciones para divertirse: "¡Todavía se canta y baila bajo la tienda de la belleza!". Una comparación tan dura de hechos expuso efectivamente la contradicción entre los generales y los soldados del ejército Han, y Insinuó la inevitable derrota. Por lo tanto, inmediatamente escribí sobre el paisaje desolado con tropas exhaustas y un fuerte asedio, con el sol poniéndose sobre una ciudad aislada y hierba podrida por todo el cielo. Tiene las características distintivas de una fortaleza fronteriza, que resalta la desolación de los derrotados. El estado de ánimo de los soldados. "Cuando encuentras bondad, siempre subestimas al enemigo. Incluso si haces todo lo posible para pasar la montaña, no podrás despejar el asedio". En respuesta a lo anterior, el espíritu heroico "desenfrenado" del general Han ha sido aniquilado y su culpabilidad ha sido confirmada.
El tercer párrafo describe el dolor de los soldados, que en realidad es una condena más profunda hacia los generales Han. Cabe señalar que esta no es una descripción general del proceso de guerra, sino un retrato del estado de ánimo de los soldados en la peligrosa situación de ser asediados. Los siguientes tres versos, "Ropa de hierro, guarnición lejos y trabajo duro durante mucho tiempo", una frase trata sobre conquistar al marido y la otra trata sobre extrañar a la esposa en el suspenso de conquistar al marido. Están intrincadamente relacionados. , y el dolor de la despedida se profundiza gradualmente. La joven del sur de la ciudad está triste día y noche, pero "¿cómo puedo sobrevivir a la brisa flotante en el patio lateral?" Mirando hacia atrás en vano cuando recluto gente de Jibei, después de todo, "¿Cómo puede existir algo así?" ¡Tierra vasta y vasta!" Estamos a miles de kilómetros de distancia, y nunca nos volveremos a ver. "En este momento de mi vida, el camino al cielo es pacífico. ¡Discute!" Lo que Nakan vio durante el día fue simplemente "asesino". "nubes formándose a las tres en punto"; lo que escuchó por la noche fueron sólo "sonidos fríos que se extendieron durante toda la noche". En una situación tan crítica y desesperada, uno no puede evitar pensar que la muerte es inminente. ¿Quién fue el que empujó ellos a esta situación desesperada? Este es un párrafo indispensable para profundizar en el tema.
Las últimas cuatro frases concluyen toda la historia, que está llena de tragedia y emoción sin fin. "Mirándose unos a otros con espadas ensangrentadas, a uno nunca le importa el honor en una pelea a muerte". Al final, los soldados lucharon cuerpo a cuerpo con el enemigo y libraron batallas sangrientas. ¡La muerte como hogar sólo por mérito personal! ¡Qué simples, amables y valientes son, pero qué patéticos son!
2. Poema original:
Yan Gexing
Gao Shi
En el año veintiséis de Kaiyuan, tuve un invitado. Con el censor imperial, Zhang Gong salió de la fortaleza y regresó. Escribió "Yan Ge Xing" para demostrar que era adecuado y sentía por la guarnición, por lo que hizo las paces.
El humo y el polvo de la familia Han están en el noreste, y los generales Han dimitirán y destruirán a sus familias.
El respeto por uno mismo de un hombre es rampante, pero el emperador es muy generoso.
Se derrama el oro y se bajan los tambores a Yuguan, y las banderas ondean entre los jieshi.
El capitán de la escuela Yu Shu vuela a través del vasto mar, y el fuego de caza de Shanyu brilla sobre Langshan.
Las montañas y los ríos están desolados y sin fronteras, y los caballos y los caballos cabalgan sobre el mausoleo, mezclados con viento y lluvia.
Los guerreros están medio muertos frente al ejército, pero las bellezas siguen cantando y bailando debajo de la tienda.
El desierto es pobre y la hierba está estancada en otoño, y la ciudad solitaria lucha al atardecer con pocos soldados.
Cuando nos topamos con la bondad, muchas veces uno subestima al enemigo, y aunque uno ha agotado todas sus fuerzas, no ha podido despejar el asedio.
Las túnicas de hierro han estado protegiendo durante mucho tiempo, y los palillos de jade deben escucharse después de separarse.
La joven quería que le rompieran el corazón en el sur de la ciudad, así que volvió a mirar a Ji Beikong.
Puede ser salvado por el viento que sopla en el borde, pero no por la inmensidad de la vasta extensión.
A las tres de la tarde se forman nubes asesinas y sonidos fríos se extienden durante toda la noche.
Mirándose, hay mucha sangre, y nunca se piensa en la muerte.
No has visto las dificultades de luchar en el campo de batalla, pero todavía recuerdo al general Li.
3. Traducción:
En el año veintiséis del reinado del emperador Xuanzong, un hombre que siguió al comandante desde la fortaleza escribió una canción llamada "Yange Xing" para que yo la escuchara. leer. Me conmovió profundamente la guerra y la defensa en la frontera, así que escribí esta canción "Song of the Swallows" en respuesta a él.
Se levantaron fuegos artificiales y humo en la frontera de la dinastía Tang, y se levantó polvo en el noreste. Los generales de la dinastía Tang renunciaron a sus hogares y fueron a luchar contra los crueles ladrones fronterizos.
Los soldados eran invencibles en el campo de batalla y el emperador les dio generosas recompensas.
El sonido de los gongs resonó, el sonido de pesados tambores y martillos salió de Shanhaiguan al unísono, y las banderas se enfrentaron al viento y serpentearon entre las montañas Jieshi.
El capitán de la escuela envió urgentemente una carta de plumas y voló a través del vasto mar de arena. El Xiongnu Chanyu había llegado a mi montaña Langshan con la luz del fuego de caza.
Las montañas y los ríos están desolados, desolados y desolados. La caballería bárbara lucha con armas poderosas y el sonido se mezcla con el viento y la lluvia.
Frente a la formación de batalla, la mitad de los soldados murieron y la otra mitad sobrevivió, ¡pero la belleza seguía cantando y bailando en el campamento!
Era finales de otoño y toda la hierba fuera del Gran Desierto se había secado. La ciudad solitaria reflejaba el sol poniente y los soldados se hacían cada vez más escasos a medida que luchaban.
Siendo profundamente benevolente con la familia real, Chang pensó en servir al país y socavar al enemigo. La fortaleza fronteriza había hecho todo lo posible para romper el asedio de los hunos.
He estado usando una armadura de hierro y protegiendo los campos de batalla remotos durante mucho tiempo. Las lágrimas corren por mis ojos y mi esposo está lejos llorando solo.
La joven vivía sola en el sur de la ciudad, llorando y desconsolada. Los soldados expedicionarios estacionados en Jibei miraban al cielo y giraban con frecuencia.
La frontera es tan brumosa y tan lejana que no es fácil ir y venir, y la tierra lejana es tan vasta y tan inhóspita que no hay gente allí.
El aura asesina se eleva como nubes oscuras frente al campo de batalla en primavera, verano y otoño, y el viento frío suena como llanto durante toda la noche e incluso hace que los tímpanos se sobresalten.
Mirándonos unos a otros con espadas blancas volando y sangre volando en el aire, siempre nos hemos dedicado a servir al país, entonces, ¿por qué seguimos pidiendo méritos?
No has visto lo miserable que era luchar en el campo de batalla y todavía extrañas al valiente e ingenioso General Li.
4. Antecedentes de la creación:
Desde el año 18 de Tang Kaiyuan (730) hasta el 22 de diciembre, los Khitan invadieron la frontera Tang muchas veces. En el decimoquinto año de Kaiyuan (727), Gao Shi se dirigió al norte, a Jimen. En el año 20 de Kaiyuan, el rey Xin'an Li Yi conquistó Xi y Khitan. Se dirigió al norte, a Youyan, con la esperanza de servir en el shogunato del rey Xin'an, pero no lo logró: "¿No hay ningún libro de Anbian? Todos los generales han aceptado el favor. Estoy triste por los asuntos de Sun Wu. Cuando regreses a casa, estarás solo a puerta cerrada" ("Ji Zhongzuo"). Se puede ver que ha dedicado mucho esfuerzo de investigación al ejército de la fortaleza de la frontera noreste. Veintiún años después de Kaiyuan, Zhang Shougui, gobernador de Youzhou, se hizo cargo de los asuntos fronterizos e inicialmente realizó hazañas militares. Sin embargo, en el año 24, Zhang le pidió a Pinglu que atacara y envió a An Lushan a atacar a Xi y Khitan. "Lushan avanzó ligeramente gracias a su coraje y fue derrotado por los cautivos" (Volumen 215 de "Zi Zhi Tong Jian"). En el año veintiséis de Kaiyuan, los generales de Youzhou, Zhao Kan y Baizhen Tuoluo, intentaron obligar a Zhang Shougui a obligar al enviado del ejército de Pinglu, Wu Zhiyi, a enviar tropas para atacar a Xi y Khitan. Primero ganaron y luego perdieron. "Shou Gui oculta su apariencia y finge derrotar al enemigo" ("Libro antiguo de Tang·Biografía de Zhang Shougui"). Gao Shi quedó profundamente conmovido por las dos derrotas después del año 24 de Kaiyuan, por lo que escribió este artículo.
5. Sobre el autor:
Gao Shi fue un famoso poeta fronterizo de la dinastía Tang de mi país, conocido en el mundo como "Gao Changshi". Las obras están incluidas en la "Colección de Gao Changshi". Gao Shi y Cen Shen son llamados "Gao Cen". Sus poemas son vigorosos y desenfrenados, y están llenos del espíritu emprendedor y vigoroso de la época exclusivo de la próspera dinastía Tang.