La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Sr. Mariposa

Sr. Mariposa

—Me entiendes tan bien, ¿cómo pudiste cometer semejante error? Me mostraste mi verdadero yo y la mentira que amaba, la mentira perfecta, fue destruida.

—Nunca me amaste realmente.

——M Butterfly

"Butterfly" está adaptada de hechos reales. Los prototipos son el actor de la Ópera de Pekín Shi Peipu y el diplomático francés Boursicot. Después de que ambos se conocieron, comenzaron una relación que duró más de 20 años. Skipp incluso le dijo a Boursicot que estaba embarazada de su hijo. No fue hasta que Skipp fue arrestado por el Servicio de Seguridad francés que Boursicot descubrió que la persona que había amado durante tantos años era en realidad un hombre. Este pasaje también corresponde a la escena de la película donde Gao Renni y Song Liling se encuentran en la corte. Una persona contó los detalles exactos de su amor y relación, mientras que la otra estaba estupefacta y tenía dudas sobre la vida.

Suena increíble y también plantea muchas preguntas: ¿Por qué no habéis descubierto el cuerpo del otro cuando tenéis intimidad? ¿Ama Gao Renni a su Madame Butterfly ideal o a Song Liling frente a ella? ¿Fue el enfoque de Song una estratagema para robar información de inteligencia, o ya estaba tentado? Para otro ejemplo, al final de la película, Reni se suicidó porque no podía afrontar la desilusión de que Madame Butterfly fuera un hombre, o no podía afrontar el hecho de que amaba a este hombre.

La película ha sufrido una sublimación artística, y los personajes y los prototipos de la historia son definitivamente diferentes. Nunca sabemos cómo engañar a esa persona, pero el encanto de la película en sí reside en su misterio, su encanto, su final abrupto, su vacío final.

Lo que me conmovió fue la relación en sí. El género, las fronteras nacionales, las diferencias culturales y los antecedentes históricos son inherentemente difíciles de superar, por lo que su amor siempre es pesado, incapaz de ser completamente honesto y termina en tragedia. Pero los 20 años que pasaron juntos, desde la emoción hasta el arrepentimiento fuera de lugar, ¿no fueron una abundante "vida de aventuras"?

Después de ver la película, fui a ver la ópera "Madame Butterfly" de Zacchini y quise saber si la obra en sí tenía prejuicios y malentendidos sobre la cultura oriental, al igual que los prejuicios estéticos y la mala comprensión de los occidentales actuales. Caras orientales. Y "Adiós a mi concubina", protagonizada por mi hermano, parece similar a esta historia. ¿Están relacionados los dos guiones? También hay un final que me recuerda una frase de "Half Life" de Zhang Ailing: "Si dices que nunca me has amado, o que ya no me amas, puedes decir que amarme antes era infantil". como si la luz de mi vida se hubiera roto en ese momento. “Es el vínculo con una de las pocas células culturales del cuerpo. Si no puede entender la lógica y la respuesta, primero tome nota ~

Las habilidades de actuación del Sr. Zunlong son realmente geniales. A pesar de que tiene rasgos hermosos y rasgos atractivos, aún puede interpretar muy bien la suavidad y el encanto de las mujeres. Resulta que la verdadera belleza realmente puede desdibujar el género. Puede ser como dice una línea en esta película: los hombres a menudo visten a las mujeres en la Ópera de Pekín porque los hombres saben mejor cómo deben reaccionar las mujeres. saludo.

Finalmente, quiero decir que me gusta mucho el título de esta película. No es Sr., Señorita o Señora, sino m. La traducción china correspondiente no es Sr. ni Señora, sino Jun. No tengo una orientación de género específica, pero aun así quiero que alguien me acompañe, que sea afectuoso y significativo, como la palabra inglesa socio, que no es marido ni esposa, sino compañero. Esta es la misma tolerancia y gentileza en todas las culturas.