¿Qué significa "Spring City está llena de flores volando por todas partes"?
"Spring City está llena de flores voladoras" significa: "A finales de la primavera, los amentos vuelan e innumerables rojos que caen por todas partes en la ciudad de Chang'an"
Texto original
"Hanshi/Hanshi "Ri Ji Shi"
Dinastía Tang: Han Hong
Hay flores volando por todas partes en la ciudad primaveral, y el viento del este mantiene a los sauces de caer. ?
Al anochecer, se pasaron velas por el Palacio Han y un ligero humo se dispersó en la casa de los Cinco Marqueses.
Interpretación
A finales de la primavera, los amentos vuelan y los rojos que caen están por todas partes en la ciudad de Chang'an. El viento del este sopla las ramas de sauce en el Jardín Real durante el Festival de Comida Fría.
Al caer la noche, el palacio estaba ocupado pasando velas y el humo de las ollas se dispersaba por las casas de los príncipes y nobles.
Notas
①Ciudad de primavera: Ciudad de Chang'an a finales de primavera.
② Comida fría: En la antigüedad, durante el festival dos días antes del Festival Qingming, la gente quemaba fuego durante tres días y solo comía comida fría, por eso se la llamaba comida fría. Sauce Imperial: Sauce del Jardín Imperial, sauce de la ciudad imperial.
③Palacio Han: Se refiere a los funcionarios imperiales de la dinastía Tang. Entrega de velas: Durante el Festival de Comida Fría, los fuegos están prohibidos en todo el mundo, pero los ministros poderosos y favorecidos pueden recibir velas como regalo del emperador. "El registro de la época bajo la dinastía Tang" "El día de Qingming, tomamos el fuego de olmos y sauces y se los entregamos a los ministros cercanos".
④Cinco marqueses: Los cinco hermanos a quienes se les concedió el título de Reina Wang cuando el Emperador Cheng de la Dinastía Han, Wang Tan, Wang Shang, Wang Li, Wang Gen y Wang, lo estaban esperando en el momento adecuado y recibió un favor especial. Esto generalmente se refiere a los ministros favorecidos por el emperador.
Agradecimiento
La frase inicial es "Las flores vuelan por todas partes en Spring City". "Ciudad Primavera" se refiere a Chang'an, la capital en primavera. Las "flores voladoras" son pétalos que caen uno tras otro, destacando el final de la temporada de primavera. "Everywhere" utiliza la doble negación para formar una afirmación y luego escribe la encantadora escena primaveral de Chang'an con amentos voladores e innumerables rojos que caen. La segunda frase "Comida fría, viento del este y sauces inclinados" se refiere al paisaje del jardín del palacio. "Sauce imperial" se refiere al sauce del jardín imperial. En ese momento, era costumbre romper sauces y clavar la puerta durante el frío día del eclipse. En el día de Qingming, el emperador también emitía un edicto para tomar fuego de olmos y sauces y recompensar a sus ministros para mostrar su favor. Por lo tanto, el poeta recortó especialmente el "sauce imperial" que soplaba con el viento del este en la primavera infinita.
Las dos primeras frases del poema describen el día, y las dos últimas, la noche: "Al anochecer, se pasan velas desde el Palacio Han y un ligero humo se dispersa en las casas de los cinco príncipes." "Sunset" significa tarde. "Palacio Han" se refiere al palacio imperial de la dinastía Tang. "Cinco marqueses" generalmente se refiere a los cinco eunucos a quienes se les concedió el título de marqués el mismo día durante la dinastía Han del Este. Aquí utilizamos la dinastía Han para describir la dinastía Tang, en alusión a los eunucos favorecidos por el emperador y dominantes desde mediados de la dinastía Tang. Estas dos frases significan que durante el Festival de la Comida Fría no se pueden encender fuegos ni lámparas en todas las casas, pero el palacio es una excepción. Antes de que oscurezca, el palacio está ocupado distribuyendo velas. Además del palacio, los nobles y. sus amados ministros también pueden recibir esta gracia. Las palabras "pasar" y "dispersarse" en el poema pintan vívidamente la imagen de un caballo pasando junto a velas por la noche, lo que hace que la gente tenga ganas de ver la luz de las velas y oler el olor a humo ligero. En nuestro país es una costumbre de larga data que se prohíben las comidas frías y el fuego, pero los ministros poderosos pueden hacer una excepción y encender velas. El poeta hace una sutil sátira sobre este fenómeno político corrupto.
Este poema es bueno seleccionando temas típicos y citando alusiones apropiadas para satirizar el fenómeno de corrupción de los eunucos ganando favor y poder exclusivo. Aunque la escritura es muy sutil, los lectores aún pueden comprender el tema del poema con indicios de alusiones históricas y confirmación de la situación social a mediados de la dinastía Tang.