Traducción al chino clásico del profesor Jianshu Cail (Zuo Qiuming)
Había un médico llamado Qi Zi en el estado de Qin. Envió gente del estado de Zheng a informar al estado de Qin: "La gente del El estado de Zheng me pidió que fuera responsable de la llave de la puerta norte de su capital. Si dirijo las tropas en secreto, Zheng Can lo entenderá. El duque Mu de Qin le preguntó al tío Jian sobre esto, y el tío Jian dijo: "Es inaudito que la fuerza laboral ataque un país distante". El ejército está agotado y el señor a lo lejos está listo. ¿Me temo que no? Zheng debe ser consciente de las acciones del ejército; el ejército está cansado y no tiene ingresos, por lo que debe ser rebelde. Y marchando miles de kilómetros, ¿quién no lo sabe? El duque Mu de Qin rechazó la sugerencia del tío Jian. Luego llamó a los generales Meng, Xishu y Bai fuera de la puerta este. El tío Jian los despidió con lágrimas en los ojos y dijo: "Mencius, vi partir al ejército, pero yo ¡No los vi regresar!" Duke Mu envió a alguien a verlo y le dijo: "¿Qué sabes?" ¡Si sólo vives hasta la mediana edad, el árbol de tu tumba se romperá! "El hijo del tío Jian se unió al ejército. El tío Jian lo despidió con lágrimas en los ojos y dijo: "El pueblo Jin debe resistir a nuestro ejército en Yaoshan. Hay dos mausoleos en la montaña: el del sur es la tumba del emperador Gao de la dinastía Xia; la cresta del norte es donde el rey Wen se protegió del viento y la lluvia. Debes morir entre estas dos montañas. Déjame recoger tus huesos. "El ejército de Qin luego caminó hacia el este.