La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Debería traducirse el apellido "王" como Wang o Wong en inglés? ¿Hay algo especial? Gracias

¿Debería traducirse el apellido "王" como Wang o Wong en inglés? ¿Hay algo especial? Gracias

No hay traducción al inglés para el nombre chino. Entonces, cómo garantizar que el nombre en caracteres chinos siga teniendo efecto legal después de ser escrito en letras inglesas depende de la forma de ortografía determinada durante el registro de identidad.

Actualmente, cada carácter chino tiene su propio sistema fonético correspondiente a la región original, lo que equivale al sistema fonético chino de la China continental. Sin embargo, debido a las diferencias en la pronunciación oficial y las diferentes reglas fonéticas en diferentes regiones, las formas ortográficas del mismo apellido chino en diferentes lugares de residencia serán diferentes y no se pueden mezclar casualmente, de lo contrario causará problemas legales.

Por ejemplo, la pronunciación oficial de Hong Kong es cantonesa, por lo que los nombres de Hong Kong se basan en la pronunciación cantonesa y las reglas pinyin de Hong Kong. Por ejemplo, "Zhang" se pronuncia "Zie-ong" en cantonés, "Cheung" en la ortografía de Hong Kong y "Chan" en la ortografía de Hong Kong.

Entonces "王" escrito como "Wong" también pertenece a la ortografía de Hong Kong. Proviene de la pronunciación cantonesa de "waong", por lo que si ves personas en los Estados Unidos que escriben "Wong" y personas en Guo que escriben "Kwok", puedes inferir que su hogar ancestral es Hong Kong o el cantonés.

Además, la provincia de Taiwán, Corea del Norte y Corea del Sur también tienen sus propios sistemas pinyin, que son diferentes entre sí.

上篇: ¡Famoso traductor de inglés en Shanghai Road! ! ! ! urgente 下篇: ¿De qué trata la película "Adiós mi concubina"? En 1924, en Beijing, la madre de una prostituta llevó a su hijo Dieyi, de 9 años, a la clase de ama de llaves y le rogó que aprendiera la Ópera de Pekín. Die Yi y Xiao Lou han sido buenos hermanos desde la infancia y su colaboración en "Farewell My Concubine" causó sensación en Beijing. Durante la Guerra Antijaponesa, Xiao Lou se casó con Juxian, una chica de burdel, y Die Yi se sintió sola. Después de la liberación, los dos volvieron a actuar en el escenario y comenzó la Revolución Cultural. Xiao Lou expuso el crimen de Dieyi bajo una tremenda presión, y Dieyi también contó la historia de Juxian desesperado. Juxian se ahorcó. Y 11 años después, colaboraron por última vez en "Adiós a mi concubina"... La película combina el destino y el trasfondo histórico de los tres protagonistas a través de la contradicción entre la homosexualidad y la heterosexualidad, y muestra su entrelazamiento emocional y su integración mutua. Dieyi confió en su hermano Xiao Lou desde la infancia, y esta dependencia se convirtió en una especie de amor, pero los sentimientos de Xiao Lou por él eran ambiguos y vagos. La heterosexualidad de Xiaolou y Juxian también es más obvia. El pequeño edificio siempre está en un estado de ambigüedad, quizás por miedo, que fue más evidente durante la Revolución Cultural. Sin embargo, esta contradicción sigue siendo trágica cuando la vida termina. La película analiza "Adiós a mi concubina", que está llena de dramáticos conflictos de vida o muerte, e invita a varias grandes estrellas a protagonizar. Tiene plenos elementos comerciales, pero al mismo tiempo contiene profundas connotaciones culturales. Se considera "popular y colorido, de alto tono y armonioso con las masas". Los jueces de la Federación Internacional de Críticos de Cine dijeron: "Adiós mi concubina es una exploración profunda de la cultura, la historia y la naturaleza humana chinas, con imágenes magníficas y una trama delicada". La película utiliza el arte de la Ópera de Pekín, que tiene el patrimonio cultural más profundo de China, y las vidas de sus artistas, y utiliza el pensamiento humano y la expresión de las condiciones de vida humanas para reflejar un pensamiento filosófico sobre la cultura tradicional china a través de décadas de acontecimientos actuales. Las experiencias de vida de los personajes de la película son como "vidas de ensueño". Lo más destacado "Adiós a mi concubina" es la primera película continental en ganar la Palma de Oro en el Festival de Cine de Cannes, y el director Chen Kaige también ha sido ascendido a las filas de directores internacionales. Esta delicada y triste película cuenta la historia de Chen Kaige, quien situó la historia de dos actores y una mujer en 50 años de historia china. "Farewell My Concubine" tiene un elenco sólido y hay muchas historias detrás de escena sobre la selección de actores de Cheng Dieyi y Duan Xiaolou. Se dice que la novela original "Adiós mi concubina" fue hecha a medida para Leslie Cheung por la famosa escritora de Hong Kong Li Bihua. La razón también es muy interesante: la madre de Li Bihua es una fiel fanática de Leslie Cheung. Sin embargo, el director Chen Kaige planea invitar al actor chino de Hollywood Zun Long, que apareció en "El último emperador", para interpretar el papel del emperador Cheng. Debido al alto salario y la perseverancia de Li Bihua, el papel finalmente volvió a manos de Leslie Cheung. De hecho, fue esta revista "Outside" la que finalmente hizo que Chen Kaige decidiera conmemorar el modelaje de Mei Lanfang para Leslie Cheung. Para interpretar bien a Cheng Dieyi, Leslie Cheung realmente estudió "Orchid Finger Eyes" de Mei Lanfang. Hay una sección en la película "Adiós mi concubina" llamada "La concubina borracha". Gao Lishi es interpretado por un famoso artista de la Ópera de Pekín y es conocido como "el más feo de la ópera". Después de jugar contra Leslie Cheung, el anciano preguntó en voz baja al personal: ¿Cuántos años lleva esta persona estudiando ópera? El miembro del personal respondió: Nunca he estudiado teatro. Es una estrella de Hong Kong. El anciano se sorprendió. Cheng Dieyi eligió a Leslie Cheung, mientras que Duan Xiaolou originalmente planeó elegir a Jackie Chan, pero Jackie Chan rechazó el papel debido a sus temas gay. Los productores también consideraron a Jiang Wen, pero finalmente eligieron a Zhang Fengyi, quien interpreta a Luo Tuo Xiangzi. El autor original, Li Bihua, dijo que Zhang Fengyi no solo es audaz y duro, sino que también tiene "una pequeña flor de durazno en los ojos", muy parecido a Duan Xiaolou. "Adiós a mi concubina" costó 20 millones de yuanes, estableciendo un récord de inversión cinematográfica nacional en 1993. Además de Leslie Cheung y Zhang Fengyi, la película también invitó a Gong Li, considerando su atractivo en el extranjero después de "Red Sorghum". En una escena, Duan Xiaolou le presentó a Dieyi a la prostituta Juxian. Dieyi alteró el altar de los celos y Juxian estaba muy feliz. Durante el rodaje actuaron tres actores. De repente, Gong Li le dio a la cámara una sonrisa de sorpresa. Este fue el momento más hermoso de Gong Li en la obra. Resultó que estaba actuando y vio al director Zhang Yimou, quien de repente vino a visitar la clase. Esta es una historia fuera del escenario. En la obra, Juxian y Dieyi adoran a Duan Xiaolou, el señor supremo en el escenario. Xiao Lou se casó con Ju Xian, lo que entristeció mucho a Die Yi. En la película, los japoneses invadieron y Die Yi sobrevivió el resto de su vida. Leslie Cheung sugirió que el maquillaje de la falda de mariposa debería ser más desordenado, lo que haría que la gente se sintiera más dolorosa. Leslie Cheung le pidió a su asistente que se acercara y lo besara, pero el asistente no se atrevió. Entonces el director Chen Kaige aceptó personalmente un beso de Leslie Cheung, que era como una mancha de sangre en su rostro. Esta es la obra maestra del director Chen Da. El incomprensible sufrimiento de Overlord, pero el abuelo Yuan, interpretado por Ge You, se ha convertido en el único confidente de Dieyi en el campo del arte.