La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - No hay inglés en el nombre coreano de Liu Jingyi en "The Heirs". ¿Por qué se traduce así?

No hay inglés en el nombre coreano de Liu Jingyi en "The Heirs". ¿Por qué se traduce así?

Kim Ji-won en "The Heirs(?)" Usan nombres extranjeros en lugar de nombres tradicionales coreanos. Hoy en día, a muchas familias ricas o de origen extranjero también les gusta poner a sus hijos nombres extranjeros. Esto no es raro en China.

¿Analizar este nombre? (Liu) (Rachel) En cuanto a la falta de inglés en el nombre mencionado por el interrogador, la ortografía en los proverbios coreanos no significa que no sea mbth. Nombres como "Maisui" y "Shirley Zhang" no son nombres tradicionales chinos. . La transliteración del coreano al latín es (ra hel), que es la transliteración coreana del nombre común de una niña británica, Rachel.