No hay inglés en el nombre coreano de Liu Jingyi en "The Heirs". ¿Por qué se traduce así?
Kim Ji-won en "The Heirs(?)" Usan nombres extranjeros en lugar de nombres tradicionales coreanos. Hoy en día, a muchas familias ricas o de origen extranjero también les gusta poner a sus hijos nombres extranjeros. Esto no es raro en China.
¿Analizar este nombre? (Liu) (Rachel) En cuanto a la falta de inglés en el nombre mencionado por el interrogador, la ortografía en los proverbios coreanos no significa que no sea mbth. Nombres como "Maisui" y "Shirley Zhang" no son nombres tradicionales chinos. . La transliteración del coreano al latín es (ra hel), que es la transliteración coreana del nombre común de una niña británica, Rachel.