La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Algunas traducciones al chino

Algunas traducciones al chino

Texto original

Todo se hace en el bosque. El viejo caballo conoce el camino.

Guan Zhong y Peng Ji cortaron el bambú solitario del duque Huan, pero la primavera se convirtió en invierno, lo que los confundió. Guan Zhong dijo: "La sabiduría del viejo caballo también se puede utilizar". Pero el viejo caballo fue liberado y obtuvo el Tao. Cuando no había agua en las montañas, Peng Ji dijo: "Las hormigas viven bajo el sol de las montañas en invierno y a la sombra de las montañas en verano. Hay agua para una pulgada de tierra de hormigas".

Aprende la sabiduría de Guan Zhong hasta que él mismo lo sepa, no es difícil aprender del viejo caballo y la vieja hormiga. ¿No es una lástima que la gente hoy en día no sepa cómo usar sus mentes necias para aprender la sabiduría de los santos?

Anotar...

1. Conquistar: 2. Ir: salir. 3. Objeción: Vuelve atrás, vuelve atrás.

4. Guzhu: se refiere al país Guzhu, que se dice que es descendiente de Shennong, un antiguo país del Período de Primavera y Otoño, en Lushui, hoy provincia de Hebei.

5. Oposición: La palabra "huan" es lo mismo que "huan", 6. Confundido: incapaz de distinguir la dirección, lo que indica confusión mental e incapacidad para distinguir el bien del mal.

7. Piérdete: Piérdete y vete a casa. Camino: casa. 8. Soltar: Soltar, que significa deshacerse de los grilletes y dejar que el caballo vaya como le plazca.

9. Sui: Sigue, sigue. Luego síguelo, sigue el viejo caballo, la palabra es el pronombre 10. Sui: Últimos 11. Alemán: Encuentra 12. Ruta: Toma 13. Transmisión en vivo, 65438.

16. Yin: Al norte de las montañas y al sur del agua.

17. La tierra de las hormigas tiene una pulgada de alto y hay agua: Según la leyenda, la foca de las hormigas (la tierra flotante alrededor del hormiguero para evitar la lluvia) tiene una pulgada de alto y hay agua. ocho pies debajo de él: en la antigüedad, siete u ocho pies equivalían a una pulgada.

18. Excavar: Excavar19. Guan Zhong y Peng: Ambos fueron ministros asistentes durante el período de primavera y otoño, quienes ayudaron al duque Huan a realizar sus ambiciones.

20. Santo: inteligente y astuto21. No es difícil: no es vergonzoso.

Maestro: Aprende, pide consejo, aprende de... Aprender de Lao Ma significa aprender de Lao Ma, usar, aprender e imitar intencionalmente. 23. Pase: Incorrecto 24. Obtener: 25 encontrados. Lone Bamboo: El nombre de un país antiguo.

Guan Zhong y Peng Ji: Ambos fueron ministros del duque Huan de Qi. Sabio: hombre sabio.

Traducción

Guan Zhong y Peng Ji siguieron al duque Huan de Qi para atacar el Reino de Guzhu. Salieron en primavera y regresaron en invierno y se perdieron. Guan Zhong dijo: "Puedes usar la sabiduría del viejo caballo". Así que soltaron al viejo caballo y lo siguieron, y finalmente encontraron el camino.

Cuando subió al monte, no había agua para beber. Peng Ji dijo: "Las hormigas viven en el lado sur de la montaña en invierno y en el lado norte de la montaña en verano. Si la foca de hormigas en el suelo tiene una pulgada de alto, habrá dos metros y medio de agua bajo tierra". cavó la tierra y finalmente encontró agua.

Con la astuta comprensión de Guan Zhong y la sabiduría de sus amigos, cuando encontraba algo que ellos no sabían, no dudaba en aprender del viejo caballo y de la vieja hormiga. La gente de hoy es estúpida pero no sabe cómo aprender de la sabiduría de los sabios. ¿No es esto un gran error?

La moraleja de esta historia

Todos conocemos el texto clásico chino "El caballo viejo conoce el camino", y la historia que contiene es el origen del modismo (el caballo viejo conoce el camino). Hoy en día, personas más experimentadas conocen la situación y pueden desempeñar un papel orientador y orientador en determinados aspectos. A menudo se utiliza como metáfora que alguien con experiencia puede convertirse en pionero. Vale la pena aprender de su espíritu de no estar limitado por la realidad y no cegado por la fama y la fortuna, ¿no es así?

Título:

Guan Zhong y Peng Ji (1) cortaron el bambú solitario del Duque Huan (2), y cuando pasó la primavera y llegó el invierno, estaban confundidos. Guan Zhong dijo: "Se puede utilizar la sabiduría del viejo caballo". Es decir, dejar que el viejo caballo vaya, sígalo y luego encuentre el camino. No hay agua en las montañas, dijo Pengpeng: "Las hormigas viven al sol de la montaña en invierno y a la sombra de la montaña en verano. Cada centímetro de tierra de hormigas está lleno de agua". conseguir agua. ——Extraído de "Todo se completa en el bosque"

Notas: ① Guan Zhong y Peng Ji: ambos fueron ministros del duque Huan de Qi ② Lone Bamboo: el nombre de un país antiguo; : Ocho Al gobernante se le llamaba pozo en la antigüedad.

1. Explica el significado de las palabras subrayadas en el texto.

(4 puntos)

①Peng Ji siguió al duque Huan: ②La primavera se convirtió en invierno;

③Confusión y mala conducta: ④La sabiduría del viejo caballo:

2. La palabra "Zhi" en la siguiente oración tiene el mismo significado y uso que la palabra "Zhi" en "Se puede usar la sabiduría del viejo caballo" () (2 puntos)

Por lo tanto, existe. Son las cosas son interesantes.

B. En todas partes el dueño paga

C. La historia de la "inmortalidad"

D. Arrodíllate y recógelo

3. Traduce las siguientes oraciones al chino moderno. (2 puntos)

Simplemente suelta el viejo caballo y síguelo, y luego toma el camino.

4. ¿Qué inspiración te dio esta historia? (2 puntos)

Respuesta:

1. ① Utilice "gui" seguido de ② para volver a ③ Tao y ④ sabiduría.

2.A

Así que solté el viejo caballo, lo seguí y finalmente encontré el camino.

4. ① Si comprende con atención, a menudo puede obtener información útil de algunos fenómenos de la vida y la naturaleza. 2. Cuando encuentre problemas que no comprenda, debe escuchar las opiniones de otras personas con apertura; mente y no ser moralistas o ciegamente arrogantes. (Es decir, 2 puntos).

Análisis

1. Los estudiantes deben dominar las definiciones de palabras clave en chino clásico de manera específica y precisa, cultivar la capacidad de transferir entre clases y aplicar lo que se dice. han aprendido en clase y luego comprenden con precisión las palabras clave en chino clásico.

2. "Zhi" en a y las oraciones de ejemplo son partículas estructurales "的".

3. La traducción al chino clásico requiere un significado correcto, un significado completo de las oraciones y oraciones fluidas. Preste atención a la comprensión de palabras clave en oraciones y al ajuste de patrones de oraciones clave.

4. Los estudiantes pueden comprender un determinado punto del texto al percibir el contenido del texto y luego comprender el tema central del texto.