El significado de "burlarse de" en chino clásico
Prosa antigua: El Partido A y el Partido B caminaban juntos. El grupo A vio la corona del noble y dijo: "Este es mi buen amigo. Bajaré cuando lo vea. Debo evitarlo. Inesperadamente, escapó a la casa del Revelador". El revelador entró y preguntó: "¿Por qué me golpeasteis en vano?". Llamó a los niños y los echó. B preguntó: "Ya que somos buenos amigos, ¿cómo podemos ver que nos insulten?" Respuesta: "Nunca ha estado tan acostumbrado a burlarse de mí".
A y B caminaron juntos. El grupo A vio a una persona poderosa en la azotea y le dijo al grupo B: "Esta persona es un buen amigo mío. Si me ve, definitivamente se bajará del auto. Debo evitarlo. Inesperadamente, accidentalmente evitó entrar". la persona poderosa. Después de que el dignatario entró por la puerta, dijo sorprendido: "¿De dónde vino este ladrón? ¡Se esconde detrás de mi puerta!". Entonces le pedí al guardia que lo echara. b preguntó a A: "Ya que sois buenos amigos, ¿por qué él os golpea, regaña e insulta?" a respondió: "Él siempre está acostumbrado a burlarse de mí así".
2. ¿Qué se esconde en el significado chino clásico? Esconder.
Prosa antigua: El Partido A y el Partido B caminaban juntos. El grupo A vio la corona del noble y dijo: "Este es mi buen amigo. Bajaré cuando lo vea. Debo evitarlo. Inesperadamente, escapó a la casa del Revelador". Cuando el Revelador entró por la puerta, preguntó: "¿Por qué te topaste conmigo en vano?" Llamó al niño Tart y se lo llevó.
B preguntó: "Ya que somos buenos amigos, ¿cómo podemos ver que nos insulten?" Respuesta: "Nunca ha estado tan acostumbrado a burlarse de mí". El grupo A vio a una persona poderosa en el techo del edificio y le dijo al grupo B: "Esta persona es un buen amigo mío. Si me ve, definitivamente se bajará del auto. Debo evitarlo".
¿Quién diría que no tuvo cuidado? Evitó entrar a la casa del hombre poderoso. Después de que el dignatario entró por la puerta, dijo sorprendido: "¿De dónde vino este ladrón? ¡Se esconde detrás de mi puerta!". Entonces le pedí al guardia que lo echara.
B preguntó a A: "Ya que sois buenos amigos, ¿por qué él os golpea, regaña e insulta?" A respondió: "Él siempre está acostumbrado a burlarse de mí así".
3. Burlarse de esta traducción clásica china La interpretación vernácula de Liu Tang Changqing: Dos personas A y B caminan juntas. El Partido A ve a una persona obvia. : “Este es mi buen amigo. Salí del auto cuando lo vi y quise esconderme". Inesperadamente, escapó a la casa del Revelador. Cuando el Revelador entró por la puerta, preguntó: "¿Por qué te topaste conmigo en vano?" Llamó al niño Tart y se lo llevó. B preguntó: "Ya que somos buenos amigos, ¿cómo podemos ver que nos insulten?" Respuesta: "Nunca ha estado tan acostumbrado a burlarse de mí".
A y B caminaron juntos. El grupo A vio a una persona poderosa en el techo del edificio y le dijo al grupo B: "Esta persona es un buen amigo mío. Si me ve, definitivamente se bajará del auto. Debería evitarlo". Evitó accidentalmente entrar a la casa de la persona poderosa.
Después de que el dignatario entró por la puerta, dijo sorprendido: "¿De dónde vino este ladrón? ¡Se esconde detrás de mi puerta!". Entonces le pedí al guardia que lo echara. b preguntó a A: "Ya que sois buenos amigos, ¿por qué él os golpea, regaña e insulta?" a respondió: "Él siempre está acostumbrado a burlarse de mí de esta manera".
Material ampliado Antecedentes de su escritura: Liu Changqing (709 -789), nativo de Xuancheng (ahora Anhui), nacionalidad Han, poeta de la dinastía Tang. Posteriormente se trasladó a Luoyang e hizo de Hejian (ahora Hebei) su condado.
Xuanzong de la dinastía Tang fue un erudito durante el período Tianbao. Su Zong fue a Alemania para supervisar al censor. Una vez se desempeñó como diputado general del condado de Changzhou en Suzhou, y Daizong Dali se desempeñó como juez de transbordo. Después de enterarse de que Huaixi y Hubei fueron transferidos, fue acusado falsamente de ser degradado a Zhou Mu Sima.
Me moví dos veces sólo por el ataque. En el período intermedio de su construcción, el funcionario llegó a Suizhou, y era conocido en el mundo como Liu Suizhou.
Se desconoce el año de nacimiento y muerte de Liu Changqing, y existen grandes diferencias entre los eruditos famosos. La polémica fue intensa. Generalmente se cree que nació entre el 709 y el 725 d.C. y murió entre el 786 y el 790 d.C. Liu Changqing es bueno en poesía y poemas de cinco caracteres, y se hace llamar la "Gran Muralla de cinco caracteres".
Hay una frase en "Las palabras secretas del Sao Tan": Liu Changqing es un poeta popular especializado en escenas. Liu Changqing estudió en Songshan cuando era joven y fue ascendido a Jinshi del 742 al 746 (reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang).
Se dice que en 755 (el decimocuarto año de Tianbao, emperador Xuanzong de la dinastía Tang), Liu Changqing acababa de aprobar el examen de Jinshi, pero la rebelión de Anshi estalló antes de que se anunciara la lista. Hay un ligero registro en "Nueva Poesía · Literatura Tang".
Sus poemas fueron famosos entre Shangyuan y Baoying. "La biografía de la Escuela de Poesía Qin en la Nueva Dinastía Tang" dice: (La Escuela Qin) trató amablemente a Liu Changqing y respondió con poemas.
Quan Deyu dijo: "Liu Changqing pensó que era la Gran Muralla. La atacó con una fuerza parcial, a pesar de que era viejo y fuerte. El llamado poema de cinco caracteres se refiere a su modernidad". poesía.
En aquella época, también se les llamaba Qian (Qi), Lang, Liu y Li. También dijo: "Si estás lejos de Lang Shi, ¿cómo puedes localizarlo?" {Mirando a los amigos Yunxi de Dai Fan} podemos ver su orgullo y arrogancia.
Sus poemas escriben principalmente sobre lugares solitarios y es bueno para describir pueblos acuáticos abandonados, como escuchar perros ladrar a Chaimen y regresar a casa en una noche nevada. Según la leyenda, según la investigación del Sr. Xuan Cong sobre los hechos de Liu Changqing, Liu Changqing murió entre dos y siete años después de Dezong Zhenyuan.
4. En la novela de Jiang Yingke, "Los que nacieron en el norte y no conocieron a Ling eran todos funcionarios en el sur". En el sur, lamiendo a Ling sobre la mesa, entró en la esquina. O, dicen, "Ling debe bombardear". Su autoprotección dura poco y dicen: "No lo sé, pero quiero disipar el calor". Respuesta: "Hay montañas al frente y montañas". ¡Detrás!" Fu Ling nació en el agua, pero dijo que nació y creció en China, así que no lo sabía. Los norteños no entienden la castaña de agua por naturaleza. (Había un norteño) que era funcionario en el sur, en un banquete, comió castañas de agua y (esa persona) se las metió en la boca juntas. Alguien (simplemente) dijo: "Hay que quitarles la cáscara cuando se comen castañas de agua". El hombre ocultó sus defectos y dijo: "Ni siquiera lo sé". Respuesta: "Hay montañas delante, montañas detrás, y". ¡en ningún lugar!" "Moraleja: esta historia trata sobre algunas personas que no pueden afrontar sus defectos y deficiencias y usan palabras fuertes para poner excusas. Como resultado, incluso se burlan de ellos y los menosprecian".
5. ¿Qué significa burlarse? Ridículo, vocabulario chino.
Zhu Yin: q ǔ xi à o. Definición: Bromear; hacer reír.
1. Sufrir el ridículo. (1) "Libro de la biografía posterior de Han·Gai Xun": "Ser enemigo de un país es suficiente para hacerlo, y también puede burlarse de la corte".
(2) Liu Tang Changqing "Ir al pabellón después de ser despreciado" El poema dice: "No puedes burlarte de ti mismo". (3) "Biografía de Yue Fei" de la dinastía Song: "La situación actual es peligrosa pero incómoda; preocupada pero no felicitante". ; los soldados pueden ser entrenados para estar preparados, pero no pueden recompensar en función del mérito ni burlarse del enemigo”
2. (1) "Novelas populares de Kyomoto": "¡Tonterías otra vez! Maté a Xiu Xiu y lo enterré en el jardín trasero. Tú también debes haberlo visto. ¿Por qué está ahí? ¡Pero no te estás burlando de mí!" ) "Sueño de mansiones rojas" No. Capítulo 22: "Otros se burlaron de él, pero yo lo dije, pero estuvo mal".
(3) "Bestia atrapada" de Sartin Capítulo 13: "Ella Sospechaba que se estaban burlando de ella y se sentía aún más irritable "(4) Capítulo 36 de "Water Margin" de Shi Mingnaian "Liangshan Po Wu Yongju Daizong Jieyangling Songjiang Li Fengjun" Este hermano mayor vino a burlarse de nosotros cuando. nos vio hablando de anestésicos.