La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿De quién es el poema "La virtud de un hombre es talento y la falta de talento de una mujer es virtud"?

¿De quién es el poema "La virtud de un hombre es talento y la falta de talento de una mujer es virtud"?

Si un hombre tiene virtud, es talento; si una mujer no tiene talento, es virtud.

Fuente: "Las palabras del anciano An De" de Chen Jiru de la dinastía Ming

Interpretación: Los hombres pueden mostrar su cultivo moral cuando discuten con los demás, y las mujeres que lo hacen. No discutir con los demás tener cultivo moral.

Chen Meigong dijo: Las mujeres que saben leer y escribir y son capaces de comprender el verdadero significado son realmente virtuosas, pero son raras, a otras les gusta leer novelas, provocar malas intenciones e incluso bailar con trucos literarios; Cosas ridículas. Lo feo es peor que ser analfabeto y ser humilde y contento. Es virtud que una mujer no tenga talento. Se puede decir que es una declaración sabia.

Si un hombre es virtuoso, tiene talento, y si una mujer carece de talento, ella es virtuosa. Esta frase fue incluida en "Las palabras de los ancianos de Ande" de Chen Meigong. no lo que dijo, sino lo que registraron los ancianos, combinado con los comentarios de Chen Meigong: Es muy raro que una mujer tenga integridad política y talento.

Significado central: Una mujer con integridad moral y talento es la mejor, pero es muy raro, por lo que debemos conformarnos con la segunda mejor. Una mujer preferiría no tener talento, pero también debe tener virtud. ; pero no debe dejar de perseguir la virtud, sino sólo valorar el talento. Los tres niveles de talento y virtud discutidos en este pasaje son muy claros para las mujeres. Enfatiza que tener talento pero no tener virtud es peor que no tener talento pero sí virtud. Por supuesto, esto también se aplica a los hombres.

Información ampliada:

Otras interpretaciones de la falta de talento de una mujer son virtudes:

Primero, "无" se interpreta como "algo que existe originalmente pero que no existe". no existe" Yi, o puede interpretarse como "tomar... como nada". En el chino antiguo, este es un uso verbal (ver el enlace en la Enciclopedia Baidu), es decir, si una mujer tiene talento pero piensa en sí misma Como nada, esta es una buena virtud. Tomando la virtud como algo y el talento como nada, las oraciones superior e inferior tienen el mismo significado y la misma estructura de oración, lo que expresa con mucha precisión la opinión de que la virtud es más importante que el talento.

En segundo lugar, "ben" se utiliza comúnmente como "argumento". Una mujer es virtuosa si no discute con los demás.

En tercer lugar, según la lógica moral china moderna, se entiende que las mujeres sin talento son buenas virtudes. Lo que esta frase quiere expresar es: ¡No importa si una mujer tiene talento o no, pero es importante que una mujer sea virtuosa!

Jin Fu, un licenciado de la Academia de Historia China en la época de Shunzhi, creía que las mujeres que sabían leer y escribir y podían entender el verdadero significado eran en realidad virtuosas, pero a otras pocas les gustaba leer novelas en sintonía; para despertar malas intenciones, e incluso bailar en estilos literarios. Hacer bromas y hacer cosas inocentes es peor que ser analfabeto y mantenerse humilde y contento. También cree que la frase de Chen Meigong "La falta de talento de una mujer es virtud" es una declaración sabia.

Enciclopedia Baidu: si un hombre es virtuoso, tiene talento, y si una mujer carece de talento, es virtuosa