¿Qué dificultades experimentaron Tang Seng y sus aprendices en el Viaje al Oeste original?
Wukong vio que había algo maligno en el bosque de pino negro de la montaña y le aconsejó a Tang Monk que no salvara a la chica demonio atada al árbol. Tang Monk se negó a escuchar y la llevó a ver el Zen. Templo del bosque. El viejo lama en el templo invitó a su maestro y aprendiz a entrar y llevó a setenta u ochenta jóvenes lamas a su encuentro.
2. El regreso número 81 al templo de Zhenhai.
La audiencia de Wukong, el tercer maestro de Black Pine Forest, dijo que hay un demonio aquí para dañar a la gente. Por la noche, se transforma en un pequeño monje y una bella mujer viene a seducirlo. Mostró su verdadera forma y lo golpeó con un palo redondo. La mujer se llevó a Tang Seng.
El dios de la montaña y la tierra se arrodillaron y le pidieron al demonio atrapado en el pozo sin fondo de la montaña vacía que se llevara a Tang Seng. Wukong le pidió a Bajie que explorara las montañas.
3.Capítulo 82, una prostituta le ruega a Yang.
Yuanshen Bajie descubrió que Yaoye se casó con Tang Seng. Tang Monk usó el truco de Wukong para invitar al monstruo al jardín trasero y le dio al monstruo el corazón que Wukong había conjurado. Wukong se metió en el estómago y obligó al monstruo a enviar a Tang Monk fuera de la cueva.
4. Capítulo 83: Un hombre conoce su cabeza.
La hija volvió a su naturaleza original. El monstruo salió del agujero y se convirtió en un zapato de flores. Abrazó a los tres discípulos contra ella y luego llevó a Tang Monk a la cueva. Wukong se alegró muchísimo al encontrar las tablillas del rey Tota y Nezha, el extraño padre y hermano. Llevó la tableta al cielo, primero usó a su hija para acusar al Emperador de Jade de dañar a la gente y luego siguió a Venus al palacio celestial.
El Rey del Cielo y su hijo siguieron a Wukong hasta el cielo. El monstruo era un espíritu rata que fue entregado por el Rey Celestial y su hijo y se convirtió en su padre. Cuando veas a Nezha, te inclinarás por el resto de tu vida.
5. Capítulo 84: Es difícil hacer que Jia duerma profundamente.
Cuando Dharma King se convirtió en un hombre justo, naturalmente fue destruido. Al rey de Francia le gustaba matar monjes. Wukong aprovechó Ye Yun para entrar a la ciudad, se convirtió en una polilla, voló a una posada, tomó la ropa de los invitados y salió de la ciudad nuevamente.
El maestro y el aprendiz se vistieron y fueron a la posada y durmieron en el gran armario de madera. La gente en la tienda escuchó a Wukong decir que tenía mucha plata, así que sacaron el gran gabinete de la ciudad con el ladrón. Los oficiales y soldados recuperaron el gran gabinete. Wukong salió de Wukong y afeitó las cabezas del rey y su concubina.
6. La octogésima quinta vez que tengo celos de Jiang Mumu.
El rey demonio Ji Tunchan dijo que nunca volvería a matar al monje. El maestro y el aprendiz saltaron del gabinete y corrigieron los documentos oficiales. Cuando llegó a una montaña alta, Bajie luchó contra el monstruo y ganó. El monstruo y los tres pequeños demonios se convirtieron en sus propios avatares y aprovecharon la oportunidad para atrapar al propio Tang Seng. Wukong se sorprendió cuando vio a su maestro.
7. Capítulo 86, Jiang Mumu aplaudió al monstruo.
Gong Jin lanza un hechizo para ahuyentar a los espíritus malignos y Bajie atraviesa la puerta de la cueva del mal. El monstruo arrojó una cabeza de monje Tang hecha de raíces de árboles y Wukong vio a través de ella. Lanza la cabeza de otra persona real y engaña a tres aprendices. Wukong y Bajie están decididos a vengarse y luchar contra los monstruos.
Wu de repente se convirtió en un hombre somnoliento, lo que hizo que los fantasmas se durmieran. Fue al patio trasero para desatar a su maestro, luego entró nuevamente en la cueva y ató a los demonios. Los cerdos lo rastrillan y lo construyen hasta matarlo. Resultó ser un espíritu de leopardo.
8. La octogésima séptima vez regresamos al condado de Feng para protegernos de la lluvia.
Sun sugirió que Shan Shilin, el magistrado del condado de Feng, emitiera una recompensa para orar por la lluvia para eliminar la sequía a largo plazo. Resultó que el magistrado del condado fue irrespetuoso con el cielo, por lo que fue castigado. Wukong persuadió a los príncipes para que regresaran al budismo. Jiutian visitó Ying Yuan Tianzun y tomó prestado al dios del trueno, el relámpago y la lluvia. Llovió un metro. El marqués del condado construyó un santuario para los cuatro hombres.
9. El capítulo 88 de Zen es para Yuhua Zhuxie.
La maestra Enzhun, la madre ermitaña, visitó la ciudad de Yuhua en Tianzhu. Los tres discípulos demostraron sus habilidades a los tres príncipes que vinieron a buscar la orilla, y quedaron admirados. El rey Yuhua le rogó a Wukong que aceptara a sus tres hijos como discípulos y les tomara prestadas sus armas para ayudar al príncipe.
Tres armas brillaron intensamente por la noche en el taller de la fábrica y fueron arrebatadas por monstruos en la cercana Cueva de la Boca del Tigre.
10, Capítulo 89 El banquete virtual del rastrillo de uñas de Huang Shijing.
Wukong entró en la montaña Baotou de Jinmu y descubrió que el Rey Demonio quería comprar cerdos y ovejas para obtener armas. Él y Bajie se convirtieron en dos pequeños demonios, y Sha Seng pretendía ser un vendedor de cerdos y ovejas. Los tres entraron a la cueva, cada uno tomando armas y peleando mientras caminaban.
El Rey Demonio León Amarillo entró en la cueva Panhuan en la montaña Zhushan porque su antepasado Weng Jiutou estaba en problemas. Zu Weng llegó a la ciudad procedente del monstruo león.
11. Por enésima vez, el león da y recibe lo mismo.
Los Nueve Espíritus y los Nueve Leones se enredaron en el secreto, se llevaron a Tang Seng, Yuhua Wang y su hijo, y se llevaron a Bajie. Wukong también fue llevado a la cueva. Wukong mató al pequeño demonio que lo custodiaba y se alejó. Según la leyenda, visitó a Taiyi Tianzun, el Señor de los Nueve Leones. Buda vino al mundo como nueve leones. El príncipe y Wukong practican artes marciales juntos.
12, Capítulo 91, mirando linternas en la Mansión Jinping.
La confesión de Tang Monk en la cueva de Xuanying se detuvo en un templo de Ciyun en Jinping Fucheng y luego fue a la ciudad con los monjes para observar las linternas. Tres estatuas de Buda transformadas por monstruos aparecieron repentinamente en el cielo y se llevaron a Tang Monk. Wukong no pudo derrotar a los tres monstruos, por lo que le dijo a Bajie Sha Monk que los tres monstruos parecían ser tres rinocerontes.
13. Capítulo 92: Tres monjes luchan contra la montaña Qinglong.
Las cuatro estrellas atraparon al monstruo rinoceronte Bajie y Sha Seng uno tras otro. Wukong invitó a Jiaomujiao, Kuimulang y Jingmuyan a someter a los demonios, pero los tres demonios huyeron. Hasta el Mar del Oeste. El Príncipe Dragón trajo un rinoceronte. Jing Xing apareció en la meseta y mató a un rinoceronte. Los dioses capturaron a otro rinoceronte.
14. La nonagésima tercera vez le pregunté a Gu Yuan sobre el pasado y el presente.
El rey de Tianzhu me recibió y fue al templo de Bujin. Este es el jardín donde Buda invitó al anciano solitario a dar conferencias. Por la noche, el dueño del templo dijo que una niña local llamada Princesa Tianzhu había entrado al templo el año pasado y le pidió a Tang Monk que preguntara sobre ello en la escuela secundaria. Hora
El 20 de abril, cuando el maestro y el aprendiz entraron a la ciudad, una princesa se convirtió en un demonio y estaba arrojando una hortensia para recoger una pequeña pelota y golpear a Tang Monk sobre él.
15, Capítulo 94 El banquete de los cuatro monjes en el jardín real.
Un extraño con el corazón vacío agradeció que el rey emitiera un edicto imperial, permitiendo a Tang Monk y sus discípulos ir al Jardín Imperial a descansar y ayunar. El día de la boda, Wukong le pidió a Tang Seng que aceptara el matrimonio. El rey selló el documento oficial y envió tres discípulos y cuatro oficinas de correos. Wukong se convirtió en una abeja, voló hacia la cancha y aterrizó en el sombrero de Tang Monk.
16, Capítulo 95: Atrapando al Conejo de Jade.
La princesa Lingyuan de la secta reformada Zhenyin fue cambiada por espíritus malignos. Como el enemigo no pudo derrotar a Wukong, ella entró en la cueva y fue descubierta por Wukong. Taiyin Xingjun lo llamó Conejo de Jade en el Palacio de la Luna y lo trajo de vuelta. El decreto del rey requiere el apoyo sincero de los cuatro ancianos Tang.
17, Capítulo 96, el Sr. Kou trata al monje felizmente.
El anciano Tang no quería que el rico maestro y sus discípulos volvieran a la ciudad, por lo que acudió a Kou Yuan, un extranjero que era monje en Xi Zhai. Los sirvientes extranjeros ya estaban hartos de la ceremonia de ayuno de diez mil yuanes de Tang Seng, y los sirvientes extranjeros de Kou enviaron a Tang Seng y sus discípulos de regreso llorando.
18. La nonagésimo séptima vez, la recompensa de oro fue picada por un monstruo.
El Espíritu Santo salvó al ladrón original y le permitió entrar a la casa del ladrón por la noche y matarlo a patadas. Su esposa acudió al gobierno para acusar falsamente a Tang Yan y su partido. Wukong ató a los ladrones. Los dos maestros y aprendices querían devolver sus propiedades a la familia Kou, pero los Kou los llevaron a la ciudad.
En la quinta vigilia, Wukong se convirtió en un mosquito, voló a la casa de Kou, se instaló en el ataúd. Fingió ser un alma extranjera y ordenó a su esposa que retirara la demanda. Voló a la casa del gobernador. casa, fingió ser un alma familiar y ordenó su liberación.
Al amanecer, un pie se extendió desde el cielo y llenó la oficina del gobierno del condado. Los funcionarios liberaron inmediatamente a Tang Seng. Cuando el maestro y el aprendiz son liberados, Wukong se apresura a ir al Salón Rosen para recuperar el alma de Kou Yuan y devolverle la vida.
19, Capítulo 98, el simio es domesticado cocinando al caballo.
Cuando lo consigas, verás el verdadero conocimiento y la visión del jade, y serás recibido por el Inmortal del Caldero Dorado. A la mañana siguiente, cuatro personas subieron a Lingshan. Cada río. Tang Monk perdió el equilibrio y cayó al agua. Cada cadáver escapó y se convirtió en un cadáver en el agua. Un grupo de personas subió la montaña hasta el templo Leiyin del Tathagata, donde se encontraron con el Tathagata.
El Tathagata ordenó a Arnuo y Ye Jia que consiguieran escrituras budistas, pero aprovecharon la oportunidad para pedir regalos. Tang Monk no estaba preparado y no tenía palabras para leer las Escrituras. Tang Monk vino a rezarle a Buda nuevamente. Después de que Arnold y Ye Jia consiguieron el cuenco de oro púrpura de Tang Monk, se lo enviaron por fax.
20. Capítulo Noventa y Nueve, Capítulo Noventa y Nueve Estrategia.
33. La causa fundamental del desastre sufrido por el Bodhisattva Guanyin es que el número 9981 es uno menos, lo que dificulta revelar la verdad. Los Ocho Grandes Vajras enviaron a cuatro personas a recibir el sello de jade de Guanyin y dejaron que los cuatro Yunteng cayeran a la orilla occidental del río Tongtian.
El anciano llevó a cuatro personas a través del río, pero como Tang Monk se olvidó de preguntarle al Tathagata qué le había preguntado, arrojó a los cuatro discípulos y sus caballos al agua. Los espíritus malignos causaron problemas y trataron de quitarle el sutra, pero fracasaron.
Después del amanecer, el maestro de la aldea vio regresar a Tang Seng y sus discípulos y les agradeció su hospitalidad. En mitad de la noche, el maestro y el aprendiz se marcharon.
21, el centésimo regreso a Dongshi.
Los Cinco Sabios se hicieron realidad, y los cuatro regresaron a Chang'an y fueron recibidos por funcionarios como el emperador Taizong de la dinastía Tang. Al día siguiente, el emperador Taizong de la dinastía Tang fue a la corte y escribió el "Prefacio a la Santa Religión" para agradecer a Tang Monk por sus esfuerzos en aprender las Escrituras. También aceptó la sugerencia de Xiao e invitó a Tang Monk al templo de Yanta para aprender las escrituras budistas.
Tang Monk subió al escenario con escrituras budistas, de repente escuchó la llamada de King Kong y luego voló al paraíso occidental. El Tathagata canoniza a Tang Monk como el Buda del Mérito; Zhu Bajie es el mensajero del altar puro es el Arhat Bai Dorado;