Texto original y apreciación de "Lang Tao Sha·Li Yu"
Li Yu
La lluvia gorgotea fuera de la cortina y el ambiente primaveral se está desvaneciendo. La colcha Luo no puede soportar el frío a medianoche. En el sueño, no sabía que era un invitado y estuve ávido de placer por un tiempo. Solo, no hay límite para el mundo. Es fácil decir adiós pero difícil ver. El agua que fluye y las flores que caen desaparecen en primavera y el mundo está en el cielo y la tierra.
La primera parte de este poema utiliza una técnica de flashback. Fuera de la cortina está lloviendo y hace frío al amanecer, que es la secuela de un sueño; El gorgoteo de la lluvia primaveral y los estallidos de frío primaveral despertaron los sueños restantes y regresaron a la desolada escena de la vida real. El sueño dentro del sueño es en realidad una comparación entre el pasado y el pasado. Poema de Li Yu "Bodhisattva Man": "El sueño de regresar a la patria me hace derramar lágrimas cuando me despierto". Pero "Bodhisattva Man" está escrito de forma sencilla, mientras que este poema es más tortuoso. El entorno natural y los sentimientos físicos y mentales en las palabras son más simbólicos y típicos.
La palabra "Mo" en "Alone Mo Pinglan" se puede leer de dos maneras: el tono de entrada y el tono descendente (crepúsculo). La palabra "Mo Ping Lan" significa que ver la tierra y las montañas de la patria a través de Lan Lan causará una tristeza infinita. La palabra "Mo Ping Lan" significa mirar las montañas y los ríos distantes por la noche y sentir profundamente que "eso; Es fácil decir adiós pero difícil ver a los demás". Ambas explicaciones son aceptables. "El agua que fluye y las flores que caen, la primavera se ha ido" hace eco de "la primavera se desvanece" en la película anterior, y también implica que el futuro está contado y el mundo pronto pasará. La frase "cielo y tierra" es bastante confusa y hay opiniones diferentes. De hecho, las palabras provienen de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi: "Pero el corazón docente es tan fuerte como el oro, y el cielo y la tierra se encontrarán". "El cielo y la tierra" es un sustantivo exclusivo, y lo es. No hay un paralelo entre el cielo y la tierra. Li Yu lo usa aquí para parecer referirse a su destino final. Por lo tanto, algunas personas consideran este poema como el último trabajo de Li Yu.
La característica lírica de la poesía de Li Yu es que es bueno expresando sus verdaderos sentimientos en su experiencia de vida desde la realidad de la vida, la cual es natural, clara, implícita y profunda. . Para la poesía lírica esto es lo más esencial, que no busca nada del exterior. Por eso, sus poemas son tristes y conmovedores, ya sea que esté triste por la primavera, triste por la despedida o pensando en su tierra natal. Al mismo tiempo, Li Yu sabe combinar los sentimientos de su propia vida con un alto grado de generalización artística. Li Yu, el rey de un país subyugado, rara vez utilizó un lenguaje imperial en sus poemas. En cambio, expresó sus desgracias y tristezas como una persona casi común. Estas palabras tienen la capacidad de comunicarse emocionalmente con las personas y despertar emociones. Las dos frases "¿Cuándo vendrán las flores de primavera y la luna de otoño?" tocan la contradicción entre la crueldad del universo y el creciente odio en la vida. Esta es una propuesta de vida seria que muchas personas han explorado. El dolor sin fin representado por "un río de agua de manantial que fluye hacia el este" de hecho no se limita a reyes débiles como Li Yu. Ataca las barreras emocionales de las personas con un impulso abrumador y no es difícil despertar los mismos sentimientos entre muchos lectores. En cuanto a "Es fácil decir adiós pero difícil volver a ver", es una experiencia de vida que la gente suele vivir en su vida. En lugar de decir que es la triste despedida de un emperador, preferiría decir que resume las experiencias comunes de las personas al partir. La mayoría de los poemas de Li Yu se componen de cuatro o cincuenta caracteres, con caracteres breves y pocos caracteres. Sin embargo, son ricos en significado y profundos en emociones, lo que no se puede lograr sin un alto grado de generalización artística.
"Poesía de la dinastía Qing occidental" dice: Después de que la emperatriz Li de la dinastía Tang del Sur regresó a la corte, cada vez que extrañaba el Reino de Jiang y extrañaba a sus concubinas y concubinas, se deprimía y seguía hablando. Para sí misma, a menudo escribía frases largas y cortas: "La lluvia gorgotea fuera de la cortina...", pensando con tristeza en su próxima vida. (Citado del volumen 59 del primer volumen de "Tiaoxi Yuyincong Hua" de Hu Zai)
"Instrucciones de la familia Yan" dice: "Es fácil decir adiós, pero es difícil decir adiós, ya que ", enfatizaron los antiguos. Adiós al sur del río Yangtze, llorando y despidiéndose. Es costumbre en el norte despedirse cuando se cruzan y reírse el uno del otro. "El maestro usa este oído en sus largos y cortos. oraciones. De ahí el dicho: “Es fácil decir adiós pero difícil volver a reencontrarse”. ("Neng Gai Zhai Man Lu" de Wu Zeng)
"Mengjue" es una declaración maravillosa ¿Cómo puedes saber que la mitad de tu vida de riqueza y honor es solo un sueño cuando despiertas? Es indescriptible y triste. (Volumen 1 de la "Colección Yu Zheng de poemas Caotang" de Shen Jifei)
Poemas antiguos: "La línea se repite, la línea se repite", que también es común en la gente vernácula de las dinastías Zhao y Song; Hablan en lengua vernácula en sus poemas, ¿pueden tener este espíritu? La emperatriz Li es la letrista principal. "La lluvia gorgotea fuera de la cortina" es una lengua vernácula común y corriente; la gente de las dinastías Jin y Yuan también hablaba en lengua vernácula, ¿puede ser tan persistente? Dinastía] "Yan Bizhai Ci Hua" de Chen Rui")
Hablando de la alegría en los sueños, me siento tan triste que no puedo recordar las canciones y bailes pasados de "Neon Clothes". Las tres frases finales de "Cielo y Tierra" están llenas de desesperación. ("Interpretaciones seleccionadas de Ci de las cinco dinastías" de Yu Biyun)