La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Hablar de chino

Hablar de chino

Leí "Conversaciones sobre chino" del gran lingüista Lu Shuxiang. Es un libro delgado con 200 páginas, lleno de asuntos triviales relacionados con el uso del idioma en la vida diaria, pero se convirtió en una experiencia valiosa en la explicación del autor. Si el Sr. Guo Si hace el trabajo de modelado de un jardinero en "Nueva teoría de la traducción", entonces lo que hace el Sr. Lu Shuxiang en "Hablar de chino" es el trabajo estratégico de análisis y diseño de un planificador. Ambos libros revelan el amor del autor por el lenguaje y su responsabilidad hacia sus lectores.

"China Talk" se divide en dos partes. Los primeros ocho artículos fueron escritos por invitación de la revista y estaban relacionados con el sentido común del lenguaje y la escritura. Los temas son lenguaje y caracteres, sonido, rima, tono, forma, pronunciación y significado, caracteres, palabras, oraciones, desde adentro hacia afuera, diferencias entre la época antigua y moderna, diferencias de todos lados y reforma de la escritura. Para las personas que utilizan los caracteres chinos y el idioma chino todos los días, estas son las preguntas más básicas y fundamentales. No necesitan pensar demasiado. Pueden empezar a escribir en cualquier momento y en cualquier lugar tan pronto como abren la boca, y pueden usarlo libremente, pero es esta aleatoriedad la que, sin saberlo, marca una gran diferencia, lo que lleva a malentendidos e incluso hostilidad.

El primer artículo trata un tema muy interesante, es decir, el lenguaje y el texto no son del todo consistentes. El lenguaje se habla y el texto se escribe. Las diferentes condiciones de uso tienen diferentes requisitos para los usuarios, cada uno con su propio camino de desarrollo y motivación evolutiva, por lo que habrá una desconexión. Un ejemplo obvio es el desarrollo del cristianismo en China. En los últimos cien años, la obra misional de China se ha basado principalmente en la combinación de la Biblia, y esta versión de la Biblia siempre ha sido una fuerza conservadora: "palabras de oro" en términos de escritura y "lenguaje negro" en términos de lenguaje. Este año comencé a leer Meditaciones espirituales en una nueva traducción al chino. Esta traducción es definitivamente digna de elogio por su avance al cerrar la brecha entre el lenguaje y el texto, sin mencionar que las anotaciones a continuación también contienen muchas esencias condensadas. Sin embargo, la traducción no se trata de traducir una palabra, sino de un diálogo entre dos culturas. Palabras como "confesión", "arrepentimiento", "gracia" y "relaciones sexuales" conllevan varias capas de significados, y su transmisión probablemente requiera la expresión y presentación de "cosas humedecidas en silencio", como la literatura y el arte.

En el artículo "Leer entre líneas", el profesor Lu Shuxiang hizo una pregunta que es extremadamente importante para mi trabajo de traducción y que también es el interés de este trabajo: ¿En qué medida el "significado" depende del lenguaje? ? Dado que la traducción transmite significado (o significado), la clave para determinar la calidad de la traducción es si puede determinar con precisión la fuente y la prioridad de su "significado" lo antes posible después de recibir un párrafo. En otras palabras, no puedes simplemente mirar hacia abajo y tirar, primero debes mirar hacia la carretera.

Volviendo a este libro, terminé las preguntas del idioma chino y todavía queda la segunda parte: una lectura variada para el desayuno tardío. * * * Contiene siete artículos traducidos por Lu Shuxiang y presentados a varios escritores extranjeros. Todo muy interesante. Especialmente el segundo artículo, "Huxley y el Ejército de Salvación", trata sobre las doce cartas que Huxley publicó en The Times, sobre los actos injustos cometidos por el Ejército de Salvación en nombre de la religión. A través del análisis detallado del profesor de lingüística, se revela vívidamente el “pensamiento fuera de lugar” del profesor de biología, y su previsión, perspicacia y persistencia son admirables.