¿Qué significa "devolver las hermosas perlas del rey hasta las lágrimas, deseando poder encontrarnos de nuevo antes de casarnos"?
"Derramo lágrimas cuando te devuelvo tus perlas, deseando haberte conocido antes de casarnos" significa que derramo lágrimas cuando te devuelvo tus perlas, lamentando no haberte conocido antes de casarme . Este poema proviene de un poema Yuefu escrito por Zhang Ji, un poeta de la dinastía Tang.
Texto original:
Sabes que tengo marido, así que me regalas un par de perlas.
Siento tu cariño persistente, atado en un forro rojo.
Los rascacielos de la casa de mi concubina están conectados al jardín, y mi amado hombre sostiene una alabarda en la luz brillante.
Sé que mi corazón es como el sol y la luna, y los votos de mi marido son tan importantes como la vida y la muerte.
Las perlas de Huanjun derraman lágrimas, ¿por qué no volver a encontrarse cuando no estén casados?
Traducción: Sabes que ya tengo marido, pero aún así quieres regalarme un par de perlas. Estoy agradecido en mi corazón por tu afecto persistente y por atar la perla en mi camisa corta roja. El edificio alto de mi casa está conectado con el jardín real y mi marido está de guardia en el palacio con una alabarda. Aunque sé que eres sincero y de mente abierta, he prometido luchar con mi marido a través de la vida o la muerte. Devolver tus perlas gemelas me hace llorar. Lamento no haberte conocido antes de casarme.
Información ampliada:
Antecedentes creativos
Li Shidao fue el enviado militar de Pinglu y Ziqing, uno de los pueblos vasallos de aquella época, y también fue nombrado el Inspector de Escuelas y Tongzhong El título de Pingzhangshi bajo el Shumen es muy popular. Después de mediados de la dinastía Tang, las ciudades vasallas se dividieron en regímenes separados y se utilizaron diversos medios para confabularse y ganarse a los literatos y a los funcionarios centrales. Algunos eruditos y funcionarios insatisfechos a menudo confiaron en ellos. Han Yu escribió una vez un "Prefacio a Dong Shaonan" para disuadirlos con tacto.
Zhang Ji es un discípulo de la secta Han. Su postura de defender el mantenimiento de la unidad nacional y oponerse al separatismo de las ciudades vasallas es igual a la de su maestro. Así que permanece impasible. Este poema es una obra maestra escrita para rechazar el soborno de Li Shidao.
Este poema parece derivar de los Han Yuefu "Mo Shang Sang" y "Yu Lin Lang", pero es más eufemístico e implícito que los anteriores.
Las dos primeras frases dicen: Este hombre sabe que soy una mujer casada, pero aún así quiere mostrarme afecto. Este hombre no es un hombre de etiqueta y ley. voz, que contiene un sentimiento de condena. El "jun" aquí se refiere a Li Shidao en la ciudad feudal, y la "concubina" se refiere a él mismo. La cruz llega de repente, señalando directamente los motivos ocultos de Shidao.
El siguiente poema cambia y dice: Aunque sé que no cumples con la etiqueta, pero tu cariño me conmueve, no puedo evitar atar la perla que me diste a la túnica roja yo mismo. . En la superficie, es un confidente que comprende los métodos del maestro; si miras más profundamente, hay algo en sus palabras.
Luego se dio la vuelta y habló sobre la riqueza y el estatus de su familia. Su amado era un guardia del Palacio Mingguang que sostenía una alabarda y él pertenecía al gobierno central. En la poesía clásica, las parejas se utilizan tradicionalmente como metáforas de monarcas y ministros. Estas dos frases significan que eran eruditos-burócratas de la dinastía Tang.
Las dos frases se suceden inmediatamente, son muy contradictorias emocionalmente y tienen una feroz lucha ideológica: la primera frase agradece a la otra parte y consuela a la otra parte; la última declara categóricamente la propia ambición: "Mi Mi marido y yo juramos vivir y morir juntos".
Finalmente termina con palabras cariñosas, mientras derrama lágrimas, ella devuelve la perla al mismo tiempo. Sus palabras son discretas, pero su voluntad es firme.
Enciclopedia Baidu: Jie Fu Yin al maestro Li Sikong en Dongping