La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuál es la traducción de "La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur"?

¿Cuál es la traducción de "La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur"?

Traducción: Después de un tiempo, la luna brillante surgió detrás de Dongshan y se movió de un lado a otro entre las constelaciones Dipper y Ox.

De "Red Cliff Ode" de Su Shi de la dinastía Song

En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Red Cliff. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Al cabo de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sea así, miles de hectáreas están perdidas. La inmensidad es como si Feng Xu estuviera montado en el viento sin saber a dónde se dirige; el aleteo es como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad. (Feng Tong: Ping)

Así que bebió y se divirtió mucho, abrochándose el cinturón y cantando. La canción dice: "Los remos de las orquídeas cuelgan del osmanto y la luz brilla en el cielo. Siento la niebla en mi corazón y espero con ansias la belleza en el cielo. Hay un invitado que toca el papel". flauta de cueva y canta con ella. Su voz es quejosa, como resentimiento, admiración, llanto y queja; el sonido persistente es persistente, como una brizna. El dragón que acecha baila en el barranco apartado y la concubina llora en el barco solitario.

Su Zi quedó atónito, se sentó erguido y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?" El invitado dijo: "'La luna y las estrellas son escasas, y la urraca negra vuela hacia el sur'. ¿Es este un poema de Cao Mengde? Mirando a Xiakou y Wuchang en el este, las montañas y los ríos están cerca uno del otro y el cielo es verde. ¿No es esto lo que Meng De quedó atrapado en Zhou Lang bebiendo vino junto al río? Mientras escribía poemas al otro lado del río, he sido un héroe durante toda mi vida. ¿Cómo puedo estar seguro ahora? Kuangwu y su hijo pescaron y bosques en el río, acompañados de peces y camarones, y se hicieron amigos de los alces. Envío efímeras al cielo, una gota en el vasto mar. Siento pena por mi vida, y admiro la infinitud del río Yangtze. Llevo a los inmortales voladores a volar, y no sé qué tan repentinos son. Los dejo en el viento triste". /p>

Su Zi dijo: "¿Saben también los invitados que el agua y la luna son así? Los que han fallecido son así, pero aún no han fallecido? los que están llenos y vacíos son así, pero sus soldados no aumentan ni disminuyen. Mire los cambios en Gaijiang y otros, entonces el cielo y la tierra no pueden durar ni un momento; Soy infinita, ¡y cómo envidiarla! Entre el cielo y la tierra, todo tiene su dueño, aunque no sea mi posesión, ni un poquito lo tomes. Pero la brisa fresca del río y el. La luna brillante en las montañas puede ser escuchada por los oídos y convertirse en colores al verlas. Pueden tomarse sin restricciones y usarse inagotablemente. Este es el tesoro infinito del Creador, y mi hijo y yo lo tenemos ". cosa adecuada." (El trabajo más adecuado: ***comida)

Los invitados están felices y sonríen, y beben más después de lavar sus tazas. El núcleo de la comida se ha acabado y los vasos y platos están hechos un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este.

Traducción

En el otoño del año Renxu, el día 16 del séptimo mes, mis amigos y yo navegamos en bote bajo Red Cliff. La brisa sopla en oleadas y la superficie del agua se calma. Levantó su copa de vino para persuadir a sus compañeros a beber y recitó el capítulo "Joven y elegante" de "Bright Moon". Después de un rato, la luna brillante salió de detrás de la montaña este y se movió de un lado a otro entre las constelaciones Osa y Buey. El vapor de agua blanca se extiende a lo largo del río y la luz del agua llega al cielo. Deje que el barco flote como una hoja de junco a voluntad, cruzando el vasto e ilimitado río. Las enormes olas parecen viajar en el cielo impulsadas por el viento, sin saber dónde se detendrán. Revolotean y se balancean como si estuvieran a punto de abandonar el mundo y volar, transformándose en inmortales y entrando en el país de las hadas.

En esa época yo era muy feliz bebiendo y cantando al ritmo. La canción dice así: "Los remos del barco de madera de osmanthus y los remos pandan baten las olas claras bajo la luz de la luna y nadan contra la corriente en el agua iluminada por la luna. Mis sentimientos son lejanos e ilimitados, y miro al sabio monarca, pero ellos están en el cielo. En el otro lado ". Hay invitados que pueden tocar el dongxiao y acompañar el canto con el ritmo. El sonido del dongxiao solloza: como tristeza y anhelo, como sollozar y hablar. El sonido persistente resuena en el. río, tan continuo como un hilo fino. Puede hacer que los dragones del valle profundo bailen para él y que llore la viuda en el barco solitario.

Mi expresión también se volvió triste. Me arreglé la ropa, me senté derecho y le pregunté al invitado: "¿Por qué suena tan triste la flauta?" , puedes ver Xiakou al oeste y Wuchang al este. Las montañas y los ríos son infinitos y el paisaje es exuberante y verde hasta donde alcanza la vista.

¿No es este el lugar donde Cao Mengde fue asediado por Zhou Yu? Cuando capturó Jingzhou y Jiangling, navegó hacia el este a lo largo del río Yangtze. Sus buques de guerra se extendían miles de millas de un extremo a otro y sus banderas cubrían el cielo. Derramó vino frente al río, sostuvo su lanza a través del río y. Recitó poemas. Originalmente era un líder del mundo. Una figura heroica, pero ¿dónde está ahora? Es más, tú y yo estábamos pescando y cortando leña en un pequeño islote en el río, con peces y camarones como compañeros, y alces como amigos. Manejamos este pequeño bote por el río, levantando nuestras copas para brindar, al igual que nosotros. moscas efímeras en el vasto mundo, tan pequeñas como un grano de maíz en el mar. Lamentablemente, lamentamos que nuestra vida sea sólo un breve momento y no podemos evitar envidiar la inmensidad del río Yangtze. Quiero viajar alrededor del mundo de la mano de los inmortales, abrazar la luna brillante y vivir para siempre en el mundo. Sabiendo que las ideas anteriores no se pueden realizar muchas veces, no tengo más remedio que convertir mis arrepentimientos en sonidos de flauta y encomendarlos al triste viento otoñal. ”

Pregunté: “¿Sabes también sobre el agua y la luna?” El paso del tiempo es como el agua, pero en realidad no ha pasado; el aumento y la disminución del tiempo es como la luna, que al final no ha aumentado ni disminuido. Se puede ver que desde el lado cambiante de las cosas, todo en el mundo cambia todo el tiempo, incluso en un abrir y cerrar de ojos; desde el lado inmutable de las cosas, todo es eterno para nosotros, y hay algo que hay que hacer; ¿envidiar? Es más, todo en el cielo y en la tierra tiene su propio amo. Si no tienes lo que mereces, no podrás conseguir ni un centavo. Sólo la brisa del río y la luna brillante en las montañas se convierten en sonidos cuando se escuchan, y las formas se dibujan cuando entran en los ojos. Nadie les impedirá captarlas, y no habrá preocupaciones agotadoras cuando las sientan. Este es un tesoro infinito que nos regala la naturaleza y tú y yo podemos disfrutarlo juntos. ”

Los invitados sonrieron felices, lavaron las copas de vino y volvieron a beber. Los platos y las frutas estaban terminados, y las tazas y los platos estaban hechos un desastre. Todos dormían en el barco con almohadas unos sobre otros. y sin saberlo, el cielo blanco se reveló en el este de Dawn.

El primer párrafo describe la escena de un viaje nocturno a Red Cliff. El autor "navegó con invitados bajo Red Cliff" y cayó en los brazos de la naturaleza. , disfrutando de la brisa, el rocío blanco, las montañas y el agua que fluye, la belleza de la luz de la luna y el tragaluz, estaba tan emocionado que recité el primer capítulo de "El Libro de los Cantares: Salida de la Luna" "La salida de la luna es brillante y. Hay gente excepcional." Shuyao está preocupado y el trabajo duro es silencioso. "La luna brillante se compara con una belleza delicada, que espera con ansias su salida. Se hace eco del poema "Salida de la luna", "Hace un tiempo, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. "Y conduce a la siguiente canción compuesta por el autor: "Mirando la belleza en el cielo", la emoción y el estilo literario son consistentes. La palabra "errante" representa vívida y vívidamente la suave luz de la luna que parece estar extremadamente apegada a Los turistas y cariñosos. Bajo la brillante luz de la luna, la niebla blanca cubre la superficie del río y los colores del cielo y el agua se fusionan en uno. Como dice el refrán, "el agua de otoño siempre tiene el mismo color que el cielo". Los turistas son de mente abierta, cómodos y desenfrenados, por lo que son "como una caña". "Ling Wanqing está perdido", viajando en un pequeño bote, flotando con las olas en el vasto e ilimitado río donde "las olas" están en calma", dejando el mundo tranquilo, desapegado e independiente. El vasto río y la mente libre y tranquila se reflejan en los escritos del autor. La alegría de saltar y navegar en bote está más allá de las palabras. Esta es la parte frontal de este artículo que describe el paisaje. de "navegación". Expresa emociones y se funde con el paisaje.