La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Cuál es la traducción clásica china de World Unscrupulous Cat?

¿Cuál es la traducción clásica china de World Unscrupulous Cat?

Había un hombre que odiaba tanto a los ratones que lo perdió todo para conseguir un buen gato. Alimente al gato con pescado y carne grandes y use una manta de algodón (como nido para gatos) para que duerma. Cuando un gato está lleno y cómodo, deja de cazar ratones. A veces los gatos incluso juegan con ratones, lo que los vuelve aún más agresivos. El hombre estaba muy enojado y ahuyentó al gato, por lo que nunca volvió a tener un gato en casa, pensando que no había buenos gatos en el mundo. No hay gatos malos en el mundo, pero esa persona no puede tener un gato.

Esta historia nos cuenta:

Los mimos no son aconsejables, y los talentos no se pueden cultivar en el invernadero. Lo mismo ocurre con los gatos y las personas: si el ambiente es demasiado tranquilo, las personas serán perezosas y no estarán dispuestas a progresar. El resultado final del héroe fue causado por él. Nunca se le ocurrió que la comodidad podría apagar el espíritu de lucha de un gato. Brinda a las personas una inspiración que invita a la reflexión. Ser demasiado complaciente con las personas puede resultar contraproducente, y lo mismo ocurre con los animales.

Le Jun es el autor de "No hay gato sin escrúpulos en el mundo". Le Jun (1766-1814, algunos dicen que murió en 1816), cuyo nombre original era Gong Pu, también llamado Shu, y su apodo era Lianshang y Louzhu. Aldea Gaoping, Changning, Linchuan, Fuzhou, Jiangxi (ahora aldea Gaoping, municipio de Chenfangji, condado de Jinxi).