La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - Introducción a "La leyenda de Ma Jun"

Introducción a "La leyenda de Ma Jun"

El primer párrafo:

lOrientación técnica: ¡presentamos la técnica de traducción de "agrupación palabra por palabra"!

①Lea atentamente este párrafo y explique los puntos clave de la traducción en detalle:

El Sr. Ma Jun, con su nombre de cortesía, es famoso en todo el mundo. Young (joven) está viajando a Henan (viviendo una vida interesante) nuevamente, y no sé (no sé) si (refiriéndose al propio Ma Jun) es (es) una persona inteligente (altamente calificada). Hablar (hablar) en este momento (este momento) no es (no poder) y (hablar) es hábil (problema técnico). ¿Cómo puede (saber, saber) decir (saber) saber (saber)?

②Practique de manera oportuna

1. El Sr. Ma Jun tiene un carácter virtuoso y un nombre conocido.

El Sr. Ma Jun, nombre de cortesía Deheng, es un hombre mundialmente famoso con excelentes habilidades.

2. En este momento, ¿qué más puedes decir sobre Zhihu?

¿Cómo puede alguien reconocerlo si no sabe hacerlo en este momento?

Después de leer los párrafos 2 a 6, resuma las ideas principales:

Presente la contribución de Ma Jun a la innovación tecnológica.

Segundo párrafo:

l Orientación sobre habilidades: ¡practique habilidades de traducción "palabra por palabra"!

(1) Lea atentamente este párrafo y explique los puntos clave de la traducción en detalle:

(Ma Jun) es (como) un médico (un funcionario con carácter de consultor especial, que tiene diferentes significados desde la antigüedad hasta la actualidad). Ahora se refiere a grado). Vive en la pobreza (pobreza), por lo que (luego) piensa (piensa) en los cambios (problemas de cambio) en el telar de seda, y mucho menos (pero) en el mundo. En los telares de seda antiguos (telares de seda antiguos), los que tienen 50 lizos requieren 50 agujas (se necesitan 50 agujas para tejer 50 lizos), y los que tienen 60 lizos requieren 60 agujas. Sr. (preocupado) por (tal, refiriéndose a la situación anterior), que requiere mucho tiempo, pero (muy) fácil (de usar) 12 agujas (cambiadas) (después de que se mejora el telar), esas (esas) escrituras (patrones) extrañas (extrañas) Diferentes (varios cambios) se hacen (tejen) debido a sus emociones (arbitrarias), todavía (como) formadas naturalmente (formadas naturalmente), el yin y el yang son infinitos (cambios como el yin y el yang). Este (este) par redondo (trabajador calificado) (como sustantivo para adjetivo, traducido como: diálogo), (como) no puede (no puede) usar palabras (lenguaje, sustantivo) (así), cómo puede (puede) usar palabras ( palabras, expresiones, verbos)?

-Explicación complementaria para este párrafo:

¿Yuan Ping fue a "Zhuangzi?" Capítulo 6-1 Narrativa de Tiandao: Lun Bian, un fabricante de ruedas, le dijo al duque Huan de Qi que el conocimiento de los libros de los antiguos era un poco lamentable y que el verdadero ingenio era que era difícil expresarlo con palabras: "puede sólo debe entenderse, no expresarse".

(2) Practica a tiempo.

1. Su estilo de escritura único se basa en sus sentimientos, y el yin y el yang siguen siendo naturales e infinitos.

Esos patrones elegantes tejidos al azar son como esos patrones formados naturalmente, tan infinitos como los cambios del yin y el yang.

2. Esta ronda está igualada, no puedo decirlo, ¿cómo puedo decirlo?

¿Cómo se puede verificar con palabras esta conversación entre trabajadores cualificados, como si no se pudiera expresar con palabras?