"Hay una mujer hermosa que no puedo olvidar. Me siento loco si no la veo por un día."
Me volvería loco si no la viera por un día.
Proviene de "Feng Qiu Feng" de Sima Xiangru, un erudito de la dinastía Han.
El extracto original es el siguiente:
Hay un tipo de belleza que nunca olvidaré.
Si no puedo verte por un día, me volveré loca.
El fénix extiende sus alas y vuela alto, ardiendo por todas partes.
La belleza indefensa no está en el muro este.
La traducción es la siguiente:
Había una mujer hermosa y hermosa. No puedo olvidar su mirada.
Me volvería loco si no la viera por un día.
Soy como un fénix volando alto, buscando un fénix por todo el mundo.
Es una lástima que la belleza recatada no viva cerca de mi pared este.
Datos ampliados:
Fondo creativo
Se dice que estos dos poemas tienen letras "amarillas", como cantar en el piano. Dado que este poema no se incluyó en "Registros históricos", no se incluyó hasta que Xu Ling de la dinastía Chen compiló "Yutai New Poems" y agregó un prefacio para explicar que también se incluyó en libros como "Wenyi Lei Opera". de la dinastía Tang y "Poemas Yuefu" de la dinastía Song. Por lo tanto, se sospecha que un maestro lutero de la dinastía Han lo hizo bajo la apariencia de Sima Xiangru. De hecho, hay muchas falsificaciones en obras como "Qin Ge", pero es difícil encontrar pruebas definitivas que lo demuestren. Tenemos que dudar de esto.
Las generaciones posteriores compusieron "Phoenix Begging for Phoenix" basándose en su historia de amor: el encuentro es el destino, el mal de amor se enreda gradualmente y el encuentro es difícil. La montaña es alta y el camino está lejos, pero está a solo mil millas de distancia. Debido a la insatisfacción, Mengkong tomó una foto, preguntó a los gansos y rápidamente se la pasó. Me gusta abrir Kaifeng, sostener la foto de jade y mirarla con atención, pero veo labios rojos, cejas oscuras, ojos llorosos y un amor más prolongado. ¿Cómo se puede demandar al amor infinito? Mirando hacia el sureste, un fénix canta para el fénix.
Acerca del autor
Sima Xiangru (alrededor de 179-117), también conocida como Changqing, fue un gran poeta de la dinastía Han Occidental. De nacionalidad Han, de Pengzhou, Sichuan (ahora Peng'an, Nanchong), se dice que es de Chengdu. Su obra representativa es "Zixu Fu". La obra es rica en retórica y grandiosa en estructura. Es un escritor representativo de Han Fu, y las generaciones posteriores la llamaron Shenghua. La historia de su fuga con Zhuo Wenjun también circula ampliamente.
Enciclopedia Baidu-Feng Qiuhuang