La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - "No escribir un elogio de las flores de ciruelo" traducido por Lu You

"No escribir un elogio de las flores de ciruelo" traducido por Lu You

Traducción de "Yong Mei": Fuera de la posada, junto al puente roto, florecen ciruelos sin dueño. Al anochecer, las flores de ciruelo se admiran, miserables y miserables, pero son destruidas por el viento y la lluvia. Plum Blossom no quiere hacer todo lo posible para competir por el favor y no le importan los celos y el rechazo de Hua. Incluso si se marchitan, se muelen hasta convertirlos en barro y se convierten en polvo, las flores de ciruelo todavía exudan una leve fragancia como siempre.

El texto original es "La adivina canta las flores de ciruelo"

Afuera del puente, hay flores de ciruelo solitarias, por muy solitarias que sean. Estaba anocheciendo y estaba solo, hacía viento y llovía.

Las flores del ciruelo no quieren luchar para florecer y no les importa la envidia o el rechazo de las flores. Incluso después del otoño, se muelen hasta convertirlas en tierra y se convierten en polvo, las flores de ciruelo siguen emitiendo fragancia como de costumbre.

Apreciación de "Oda a las flores de ciruelo"

"Yong Mei" es un poema sobre objetos. Al elogiar el noble carácter de Plum Blossom, el poeta escribe sobre su propia experiencia política de ser excluido, que no sólo expresa la autoadmiración de Plum Blossom, sino que también expresa su determinación de no confabularse con las fuerzas del mal. Si bien elogió el espíritu de Mei, el poeta también expresó su creencia en la juventud sin remordimientos y su autoelogio por su sentimiento patriótico y su noble personalidad.