¿De dónde viene la frase "desnudo al general"?
El general de la Expedición del Sur es heroico y valiente, con agua de otoño en la cintura y una espada Yanling.
El viento sopla sobre las montañas y los ríos, y los relámpagos destellan y la bandera está alta.
Hay un unicornio en el cielo. ¿Cómo pueden escapar las hormigas de la cueva?
El día que regresamos de la paz, mi esposo y yo nos desabotonamos las camisas.
1. Observaciones
(1) General: se refiere a Mao Bowen. Mao Bowen: "Li Ru" es de Jishui, Jiangxi. Ming Wuzong fue un erudito durante el reinado de Zheng De. En 1539 (el año 18 del reinado Jiajing del emperador Shizong de la dinastía Ming), fue enviado a Annan (Vietnam) para luchar contra la rebelión de Mạc Tai Tổ. Realizó una expedición durante más de un año, luchó sin derramamiento de sangre, pacificó a Annan y fue nombrado Príncipe Taibao por sus méritos.
(2) Horizontales: horizontales. Agua de otoño: describe la espada tan brillante y reluciente como el agua de otoño. Cuchillo Yanling: un cuchillo con forma de plumas de ganso, popular en la dinastía Ming.
(3) Tambor de gusano de seda: tambor de guerra fabricado con piel de cocodrilo.
(4) Bandera militar: la bandera militar utilizada para comandar las operaciones.
(5) Qilin: La bestia legendaria, aquí se utiliza una metáfora para elogiar los talentos sobresalientes de Mao Bowen.
(6) Gusanos: Aquí se utilizan gusanos y hormigas para describir la vulnerabilidad de los rebeldes de Annan.
(7) Decreto imperial: Decreto imperial.
2. Traducción
General, usted conquistó el sur con gran coraje y la espada de acero en su cintura es tan brillante como el agua de otoño. Con el viento y los relámpagos, ondeaban banderas, los tambores sacudían el cielo, las montañas y los ríos temblaban y el sol y la luna colgaban en lo alto. Los generales nacen para ser valientes, como descendientes de unicornios en el cielo, y sus enemigos son como hormigas en sus madrigueras. ¿Cómo podría escapar? El mundo estaba en paz, el general fue convocado y el destacamento regresó a la corte. Yo (refiriéndose al propio Jiajing) personalmente le quité la camisa al general y le preparé una cena.
1. Introducción a la obra
Se trata de un poema heroico escrito por Zhu Houcong, emperador Shizong de la dinastía Ming, cuando Mao Bowen se encontraba en su misión en Annan. El primer verso describe el espíritu del general y su vestimenta al inicio de la escuela, que está llena de espíritu heroico. Zhuanxu escribió un tambor y una bandera para mostrar su poder militar. Las primeras cuatro frases son elogios a Mao Bowen y sus hombres, alaban su espíritu heroico y conmocionan a las montañas y los ríos. Ning Lian hizo un análisis del enemigo y del enemigo, diciendo que el unicornio tenía semillas y las hormigas no podían escapar, y usó la palabra "hormiga" para despreciar a los rebeldes. Discutido en parábolas. El pareado final no solo expresa confianza en la victoria de Mao Bowen en la Guerra Antijaponesa, sino que también confía y alienta a Mao Bowen. Todo el poema está escrito de forma clara, poderosa y con un impulso extraordinario, y encarna el espíritu de Shizong a principios de la dinastía Ming.
2. Introducción al poeta
Zhu Houcong (16 de septiembre de 1507-23 de junio de 1567), nacionalidad Han, nieto de Xianzong de la dinastía Ming, sobrino de Xiaozong de la dinastía Ming. , Xing Hijo del rey del condado Zhu Shiyuan, primo del emperador Wuzong de la dinastía Ming. El undécimo emperador de la dinastía Ming, que reinó de 1521 a 1566, se llamó Jiajing, más tarde conocido como Emperador Jiajing.