La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - El texto original, traducción, anotación y apreciación de "Plum Blossom"

El texto original, traducción, anotación y apreciación de "Plum Blossom"

El texto original, traducción, anotación y apreciación de "Plum Blossom"

El texto original, traducción, anotación y apreciación de Plum Blossom 1

Texto original:

¿Dejar la Orden de Primavera? Oda a las flores de ciruelo

Dinastía Song: Shi Dazu

En el viejo arroyo, estoy preocupado e indefenso, y el humo trepa a los árboles. El agua que gotea del manantial señala el anochecer y no hay ningún lugar donde detenerse y quedarse.

Te he prometido mi corazón. Por tanto, los sueños son amargos y la poesía es amarga. Se dice que el viento del este también es sentimental y lo retiene la fragancia del bambú.

Traducción:

En el viejo arroyo, estoy preocupado e indefenso, y el humo se aferra a los árboles. El agua que gotea del manantial señala el anochecer y no hay ningún lugar donde detenerse y quedarse.

Como un viejo amigo de las flores de ciruelo, me paré en el arroyo de las flores de ciruelo y solo vi el crepúsculo brumoso que cubría las ramas de las flores de ciruelo y la luna brumosa que colgaba en lo alto de las copas de los árboles. En este momento, estoy preocupado por las flores de ciruelo en la niebla bajo la luna y me siento triste e impotente. Los delgados manantiales del arroyo salpican la escena del atardecer. Mi amor por las flores de ciruelo es tan largo como los manantiales del arroyo y nunca ha cesado.

Te he prometido mi corazón. Por tanto, los sueños son amargos y la poesía es amarga. Se dice que el viento del este también es sentimental y lo retiene la fragancia del bambú.

La flor del ciruelo una vez me dio su corazón, así que incluso en mi sueño, estaba pensando mucho en el mejor poema para expresar mi amor por ella. Se dice que las flores de ciruelo fuera del bambú han retenido durante mucho tiempo el entusiasta viento del este, lo que dificulta su elección como mensajero.

Notas:

Estoy preocupado e indefenso por viejos amigos y otras personas, la punta de humo (shāo) está en el árbol. El agua de manantial (juān) que gotea apunta al crepúsculo, sin ningún lugar donde detenerse y quedarse.

Goteo: Pequeño chorro de agua. Nada: no paré.

Te he prometido mi corazón. Por tanto, los sueños son amargos y la poesía es amarga. Se dice que el viento del este también es sentimental y lo retiene la fragancia del bambú.

Apreciación:

La primera parte de este poema describe la escena de admiración de las flores de ciruelo en el arroyo el mes pasado. La luna primaveral rompe el crepúsculo con movimiento, convirtiendo la quietud en movimiento, lleno de diversión. En la siguiente película, escribí mis recuerdos y ensueños bajo la luna. El poeta miró las flores con emoción y emociones complejas de resentimiento, dolor, desilusión y tristeza brotaron juntas. A juzgar por las dos últimas frases, el poeta Yong Mei parece tener un abrazo especial, pero el poeta no lo sabe. Esto probablemente esté reservado para lectores interesados ​​en explorar los misterios de su música interior. Este poema no describe la forma sino el espíritu, tomando el significado más que el objeto. No revela de qué se trata ni la palabra "mei" aparece en todas partes. Es el llamado "nada puede ser romántico". El significado de las palabras es profundo e implícito, las emociones son altibajos, las palabras son inteligentes, las palabras son apropiadas y suaves, de hecho es algo bueno entre líneas.

La primera parte describe la escena de admiración de las flores de ciruelo en el arroyo el mes pasado.

El poeta se hacía llamar Mei Xi, y uno de sus poemas líricos también llevaba el nombre de Mei Xi, lo que demuestra que siempre ha tenido un profundo amor por las flores de ciruelo. ¿Una vez fue a ver a su buen amigo Zhang? c (Padre Gong) Apreciando las flores de ciruelo en el jardín Nanhu, "¿Maestro borracho?" Yongmei envió un mensaje al Sr. Nanhu, diciéndole: "Usted mostró su amabilidad, pero fue a la zona montañosa por error y se conocieron. " De ahora en adelante, sueños y almas quedarán separados a orillas de los arroyos. Acacia es un miedo secreto a Yin Qing-Ke. Quiero ver los trescientos árboles frente al Palacio de Jade. "Háblame de mi relación con Meihuaxi, mi profundo amor, la separación de sueños y almas después de la separación, el shock secreto del mal de amor, la emoción que hace que mi cabello se vuelva blanco, el dolor constante y el odio que me hace llorar. El significado de este poema "Quédate en primavera" significa Por el significado, podemos saber que el poeta llegó a Plum Blossom Creek en una tarde de primavera. En ese momento, el sol se estaba poniendo y la luna salía en el cielo. pero pude ver el ciruelo en la luna brillante. Es tan hermoso que las flores del ciruelo brillan intensamente bajo la luz clara. Sin embargo, el crepúsculo aún no se ha dispersado en la copa del ciruelo y la luz de la luna no es clara.

Esta escena es tan hermosa. Naturalmente, los poetas que se dedicaban a admirar las flores de los ciruelos y estaban profundamente enamorados sintieron un resentimiento incontrolable en sus corazones y mostraron varias expresiones de impotencia. escribieron dos palabras maravillosas con un bolígrafo vacío: "Mucho ruido y pocas nueces, el humo cuelga de los árboles". "La primera frase trata sobre el amor y la segunda sobre el paisaje. El amor proviene del paisaje y está bellamente integrado. Entre ellos, "preocupación" es muy vívido y también es la palabra favorita del poeta. Una vez escribió en "Ocho retornos". "Basta con mirar la carrera a lo lejos y levántate temprano sin preocuparte por colgarte del árbol". Esto debería ser insoportable, por lo que el anciano miró al cielo y a Hu Aishan.

El mal de amores no tiene patas de gallina salvajes. "Estas ocho palabras," Preocuparse por el país y estar indefenso, el humo trepa por los árboles ", son claras y caprichosas, lo que ganó la ignorancia de la familia Ci. Jiang Kui dijo: "Las palabras de Bangqing son claras y elegantes, con El encanto de Li Changji y puede combinar la escena en una. Como familia, cada frase tiene dos significados. "Este es realmente un comentario apropiado.

Dos frases: "El chorrito de finales de primavera no tendrá pausas ni nostalgia". Describe el deambular y la preocupación del poeta bajo la luz de la luna. Crepúsculo Ya espesa, la luna brillante Se refleja, haciendo que las gotas de agua de manantial brillen de arriba a abajo de manera transparente, rompiendo el brumoso crepúsculo en el arroyo, como si todo estuviera oculto, dejando a los enamorados sin dónde quedarse. Realmente no hay nada de qué preocuparse ", la delicada. Las emociones en el canto pausado y profundo se revelan plenamente en las quejas bajas. "Spring Moon" se llama "Spring Water" La palabra "agua" no es tan buena como la palabra "luna". La luz de la luna, pero también refleja el agua y el color, podemos ver la hermosa e implícita concepción artística de la armonía del agua y la luna. La palabra "punto" en la oración escribe vívidamente que la luz de la luna refleja la corriente, rompe el crepúsculo. y elimina la escena tranquila de la luna brillante en el crepúsculo. Está llena de movimiento, volviendo lo estático en dinámico, interesante.

Escribe los recuerdos y ensueños de Yuexia en la próxima película. La primera oración es "Una vez tuve sentimientos por mí mismo". "Mi corazón hace una promesa profunda" hereda la palabra "mal de amor" y usa la personificación para describir el profundo amor de las flores de ciruelo por dos personas que son felices el uno con el otro y todavía están inmersos en Los recuerdos del amor pasado. Las flores de ciruelo son originalmente desalmadas, pero son solo poetas. Ver las flores con amor, por lo que las flores también tienen sentimientos. Pero "una vez te amé y estaba triste". Todavía está ahí, y mi sueño es tan tierno como el agua. Estaba lleno de palabras desde el fondo de mi corazón y deseaba contarlas, pero mis pensamientos estaban confusos y no sabía por dónde empezar, así que pronuncié una voz triste. frase: “¡Qué sueño el que viene después de todas las dificultades! "La palabra "amargo" se refiere al dolor del mal de amor. Tiene un gran peso emocional y expresa el profundo amor del poeta por las flores de ciruelo y el anhelo por el mal de amor. Cuando expresó impotente el dolor del mal de amor, de repente Pienso que el viento del este Puede transmitir el dolor del mal de amor, y es el primero en llevar el mensaje de la primavera a las flores de los ciruelos. Por eso, espero fervientemente que este afectuoso mensajero pueda traer un mal de amor profundamente arraigado a las flores de los ciruelos. Pero se dice que el apasionado viento del este. Ya se lo ha llevado Zhuwai. Las flores de ciruelo son difíciles de retener, pero es difícil elegirlas como mensajeras.

Entonces, el poeta dijo las dos últimas frases con infinita tristeza: "Escuché que el. El viento del este también es sentimental y lo retiene la fragancia del bambú. "Al escribir esto, el corazón del poeta se volvió aún más pesado. Aunque Liu Meidongfeng acaba de "escuchar" que puede que no sea cierto, pero cuando el poeta pensó en ello, fue difícil resolver sus dudas. Solo pudo tomárselo en serio cuando estaba decepcionado. Complejo emociones de resentimiento, dolor, desilusión y tristeza fluyen juntas.

A juzgar por las dos últimas frases, el poeta parece tener un abrazo especial hacia China, pero el poeta no sabe que probablemente esté reservado para ella. otros Para lectores interesados ​​en explorar los misterios de la música en su corazón. Este poema no describe la forma sino el espíritu, y no revela de qué se trata la palabra, y la palabra "mei" no se ve en todas partes. Nada puede ser romántico." El significado de las palabras es profundo e implícito, las emociones son altibajos, las palabras son inteligentes, las palabras son apropiadas y suaves, de hecho es algo bueno entre líneas.

El texto original, traducción y anotación de "Plum Blossom 2" y agradecimiento

Texto original:

Ciruela china

Dinastía Song: Wang Anshi

¿Para quién florece un ciruelo frente a Baiyu Hall?

Solo la brisa primaveral se aprecia más, una vez al año.

Traducción:

p>

¿Para quién florece el ciruelo frente a Baiyu Hall?

Hay un ciruelo frente a Bai Yutang. Las flores del ciruelo están floreciendo, pero no sé para quién. están floreciendo

Solo la brisa primaveral se aprecia más

Año tras año, no veo que otros se compadezcan, pero la brisa primaveral regresa para explorar. entre sí cada año

Nota:

Un ciruelo frente al Salón Baiyu, Para quién

Bai Yutang: la residencia de los dioses. /p>

Solo la brisa primaveral se acaricia más, una vez al año p>Sólo: sólo, sólo

Agradecimiento:

Las dos primeras frases de este poema. son "Las flores están enterradas por todo el cielo".

¿Quién se compadecerá de la belleza cuando desaparezca? "El significado de autocompasión, las dos últimas frases de Spring Breeze se aprecian una vez al año, transmitiendo una especie de melancolía e impotencia, pero aún agradecidas. Tal vez Spring Breeze no ha florecido, pero Spring Breeze sigue siendo muy cariñoso. La melancólica autocompasión del autor. No hay duda de que es difícil no admirar. Sólo viene la brisa primaveral. Naturalmente, hay un sentimiento de gratitud por la brisa primaveral. conjunto de oraciones, que es el poema anterior. La colección de prosa paralela comenzó con Ying Kun y Fu Xian en las dinastías Han y Wei. Se llamó "Si Ti" en la dinastía Tang y floreció en la dinastía Song. dificultad, podría hacerlo fácilmente Las cuartetas de "Plum Blossoms" (el volumen 79 de "Obras completas" se titula "Adiós a Wu") son extractos de los poemas de cuatro poetas de las dinastías Tang y Song, y están dotados de Nuevos significados pero relacionados entre sí. Tal como está escrito, no hay rastro de exageración. La improvisación que lo acompaña: "Una flor de ciruelo frente al Yutang blanco" proviene de "El resentimiento de la niña de la primavera" del poeta de la dinastía Tang Jiang. "Hay una flor de ciruelo frente al White Yutang, y ahora de repente veo varias flores de ciruelo floreciendo. Los hogares para niños suelen estar cerrados, entonces, ¿cómo puede llegar el paisaje primaveral? "("Diez mil poemas de la dinastía Tang" Volumen 12) "Para quién florece" es una frase de "Cherish Flowers" de Yan Dan, un poeta de la dinastía Tang: "Dónde participar en la fotografía de primavera, beber un taza delante de las flores. Pidiendo flores todo el día, ¿para quién, para quién? "

(Igual que el volumen 37 del volumen anterior) "Sólo la brisa primaveral es la más apreciada" es un poema del "Sauce de entrenamiento" de Yang Juyuan, un poeta de la dinastía Tang: "El Los sauces junto al agua doblarán los hilos de seda y al instante te molestarán. Sólo la brisa primaveral es la más apreciada y la hospitalidad está en tus manos. "("Diez mil poemas Tang" Volumen 25) La última frase "Regreso una vez al año" proviene del libro "Adiós" escrito por la esposa de Zhan a principios de la dinastía Song: "Regresar a Jinjiang para explorar el paisaje primaveral, las ciruelas heladas han desaparecido. La victoria sobre tu marido es como la belleza primaveral, que llega sólo una vez al año. "Las flores de ciruelo en el poema tienen tanto "dispersión" como "apertura", lo que expresa la indiferencia del poeta hacia todas las cosas, permitiendo a los lectores apreciar la belleza de las flores de ciruelo primaverales mientras ven las flores y árboles dispersos. El invierno anual Cuando llega la primavera , la gente puede sentir las leyes de la naturaleza. Este poema utiliza principalmente el color emocional y el significado simbólico contenidos en el poema original para expresar y resaltar un estado mental interior confuso que cambió en sus últimos años, de estar inclinado a. Transformar la sociedad secular para perseguir el valor de la vida individual, de ser un ser humano a ser uno mismo, la libertad personal es más importante en su mente. Ha trascendido la diferencia entre lo secular y el mundo, y ha experimentado la libertad de la liberación y la tranquilidad. de integrarse a la naturaleza Entrando en un reino superior

El texto original, traducción, anotación y apreciación de "Three Plum Blossoms"

Texto original:

China Li.

Quinta Dinastía: Li Yu

Trasplanta diligentemente la tierra, y el umbral curvo está al lado de la pequeña valla. Despeja el camino y usa la luna para regar el manantial frío. >

Inesperadamente, Dong Jun no sabía nada sobre la pérdida del maestro de los fuegos artificiales. ¿De qué sirve? Todavía es el año pasado.

Traducción:

El umbral curvo y la pequeña valla. No vale la pena preocuparse.

Bloquea el viento y usa la luna para regar el manantial frío.

¿De qué sirve perder al maestro de los fuegos artificiales? p>Notas:

Yin(yρn) es un sitio de trasplante diligente, junto a jiàn n.

Diligente: los sentimientos sinceros también significan sentimientos sinceros: la barandilla debajo. ventana o al lado del largo pasillo. Chong: Ven de nuevo "

Aún el viento, rompe la barrera, la luna riega la fría primavera. Inesperadamente, frente a las flores y bajo la luna, las cejas estaban incompletas.

Obstrucción: Pantalla utilizada para bloquear el polvo o la vista. Riego: riego y riego. Flor: florecer. Los sustantivos se pueden utilizar de forma flexible como verbos. Cejas de polilla: Cejas largas y hermosas de mujer. A menudo se utiliza como sustituto cosmético. Aquí, después de pedir prestado un dedo.

Dong Jun no sabía nada acerca de perder al maestro de los fuegos artificiales. ¿Para qué sirve el incienso? Todavía el año pasado.

Apreciación:

El título de este poema es "Flor de ciruelo", pero no es un poema sobre cosas, sino sobre personas y cosas relacionadas con las flores de ciruelo.

Según "Poemas completos de la dinastía Tang", "Después de que el Señor lo probó y la dinastía Zhou, se trasplantaron flores de ciruelo al oeste del Salón Yaoguang. Cuando las flores florecieron, ya estaban muertas, lo que variaba de un poema a otro. "

El poema comienza con la frase "Qin Qin Transplant", que se refiere a Esta vez se trasplantaron las flores de ciruelo; el "lugar de trasplante" fue el "alféizar curvo" "al oeste del Templo de Big Bear en Eta". Li Yu y Zhou Zhou (Emperatriz Zhao Hui) son personas muy elegantes. Además de las condiciones especiales del emperador y la reina, hicieron todo lo posible para crear una atmósfera hermosa para sus vidas. Cubrieron las paredes con alfombras doradas y rojas, cepillaron la seda con platillos verdes, pegaron volantes rojos, plantaron flores de ciruelo y trasplantaron flores de ciruelo cuando estaban de humor. Zhuan Xu escribió "* * * presta atención al brillo del sol, pero aún preocúpate por no ser brillante", lo que significa que le preocupaba que las flores de ciruelo "no fueran brillantes" cuando "enfatizaban el brillo del sol". . Sólo así, el pareado del cuello continuó: "Detén el viento y despeja el camino, y usa la luna para regar la fría primavera. Para "bloquear el viento" para las flores de ciruelo, estos dos socios inseparables también abrieron especialmente". una hermosa, larga y ancha "barrera para caminar" para las flores de ciruelo "; Para regar las flores de ciruelo, no he escatimado esfuerzos para "agarrar la luna" y vestir las estrellas. Realmente espero ver la belleza de las flores de ciruelo trasplantadas y regadas por la pareja el próximo año. Sin embargo, quién hubiera esperado que antes y después de que florecieran las flores, fuera el momento para que las parejas disfrutaran juntas del hermoso paisaje, pero "no moverían las cejas". Este lamento en el último verso es seguido inmediatamente por los primeros tres versos, avanzando paso a paso en el flujo del discurso. Se eleva a la cima de las olas, de repente emite un sonido triste y cae al estanque profundo. Es triste y conmovedor, dando un fuerte impacto al alma del lector.

Texto original, traducción, anotación y apreciación de "Plum Blossom 4"

Texto original:

China Li

Dinastía Qing : Wang Zhong

p>

Las flores de ciruelo están frías en el pabellón solitario y la brisa primaveral es suave.

Todas las flores del antiguo jardín han desaparecido y una flor junto al río está floreciendo.

Traducción:

Las flores de ciruelo están frías en el pabellón solitario y la brisa primaveral es suave.

En la solitaria habitación de invitados, los ciruelos invernales comenzaron a florecer y la brisa primaveral llegó lentamente bajo los árboles.

Todas las flores del antiguo jardín han desaparecido y una flor junto al río está floreciendo.

En este momento, las flores en el jardín de mi ciudad natal han florecido y se han marchitado, y el frío primaveral todavía es frío en el río. Solo una flor florece sola.

Notas:

Las flores de ciruelo están frías en el pabellón solitario y la brisa primaveral es suave.

Casa solitaria: una casa de huéspedes u hotel solitaria. Invitados extranjeros: Abierto. Lento: mirada lenta.

Todas las flores del antiguo jardín han desaparecido y una flor junto al río está floreciendo.

Jiang Shang: Uno se llama "Jiang Shu".

Apreciación:

Este es un poema nostálgico. El autor siente nostalgia por su ciudad natal porque vio flores de ciruelo en su lugar de residencia.

Este poema es diferente de las flores de ciruelo que florecen en el antiguo jardín y casa de huéspedes. Expresa la soledad de vivir en un lugar extranjero y el profundo anhelo por la ciudad natal. La primera línea del poema está dirigida a Mei. Las flores del ciruelo anuncian la primavera y la resurrección de todas las cosas. Es lógico que tenga su propio espíritu navideño, pero la mentalidad del poeta no es muy buena, mostrando "soledad" y "frialdad". Un profundo sentimiento de nostalgia es evidente desde el principio. El poema "El pabellón solitario" muestra que el poeta es un huésped en otro país y vive en un lugar extraño. Por la sensación de que el agua es la belleza de mi ciudad natal, ¡la luz de la luna en casa debería ser lo más brillante posible! . El poeta incluso piensa que la brisa primaveral en la casa de huéspedes llega especialmente tarde. Llega muy lentamente, con la insoportable soledad de "Estoy solo en primavera, el atardecer está en el canto de los cucos". Las dos oraciones anteriores tratan sobre ver flores de ciruelo en un país extranjero, pero la nostalgia es más importante que la nostalgia se explica por sí misma. Se puede decir que "está bien, todo es muy romántico".

Las dos frases siguientes tratan sobre la nostalgia. "Todas las flores de mi ciudad natal se han ido" significa que las flores de ciruelo de mi ciudad natal se han marchitado hace mucho tiempo. La "flor" aquí hereda la "ciruela" de la primera frase. Cuando se refiere a las flores del ciruelo en lugar de a otras flores, parecería inconsistente con los hechos si se refiere a otras flores que caen. La ciudad natal de Wang Zhong es Yangzhou, Jiangsu. Aunque es principios de primavera en Jiangnan, las flores no florecerán ni caerán, y las flores de las casas de huéspedes comenzarán a florecer. Esta frase comienza con las flores en su ciudad natal y termina con las flores en la casa de huéspedes. Va a un nivel superior y describe la soledad del autor en un país extranjero. "Una flor en el río", esta frase es la flor del ciruelo escrita en la casa de huéspedes. Las flores del antiguo jardín ya han caído antes de que florezcan las flores de la casa de huéspedes. Al comparar la diferencia horaria entre Broome y China, se resalta la mentalidad tradicional de la gente de "no tener una ciudad natal en ninguna parte" y se expresan sus pensamientos y sentimientos de amar y extrañar a su ciudad natal.

El poema de Wang Zhong no es novedoso en cuanto a su tema, es simplemente un poema de nostalgia muy común.

Pero desde un punto de vista artístico, puede expresar los sentimientos más fuertes en un lenguaje extremadamente sencillo. ¿Los "Poemas para Ye Fan" de Lu Kai y los "Tres poemas varios" de Wang Wei también están familiarizados con escribir nostalgia en flores de ciruelo? En segundo lugar, una comparación aproximada entre estos dos poemas y este poema muestra que los dos primeros poemas son un poco como una obra de teatro en un acto, con dos personajes que aparecen en el poema. El poema de Lu Kai trata sobre pedirle a alguien que le pregunte a un amigo, el poema de Wang Wei trata sobre preguntar con entusiasmo sobre la situación de los visitantes de su ciudad natal, y el poema de Wang Zhong es un monólogo, sin nadie que exprese su nostalgia y la soledad de los extraño es aún más obvio.

Texto original, traducción, anotación y apreciación de "Plum Blossom 5"

Texto original:

¿Dos cuartetas de flor de ciruelo? Una

Dinastía Song: Lu You

Wenhua llenó la brisa y la nieve se acumuló por todas las montañas.

¿Cómo se puede convertir en cientos de miles de millones y que un ciruelo florezca primero? (Meiqi: Flor del ciruelo)

Traducción:

Wenhua llenó la brisa y la nieve se acumuló por todas las montañas.

Escuché que los ciruelos en la montaña florecen con la brisa de la mañana. Vistos desde lejos, los ciruelos de las montañas circundantes parecen montones de nieve.

¿Cómo se puede convertir en cientos de miles de millones y que un ciruelo florezca primero? (Meisie: Plum Blossom)

¿Hay alguna manera de convertirte en un número de cientos de millones? Que haya un Land Rover delante de cada ciruelo.

Notas:

Escuché que hay una brisa en las flores de ciruelo (chè) y que hay montones de nieve por todas las montañas.

Wen Dao: Me enteré. Thiel: Agrietado. Significa floración. Feng Xiao: En otras palabras, se abre con la brisa de la mañana. Ventisquero: se refiere a las flores de ciruelo que florecen como ventisqueros.

¿Cómo se puede convertir en cientos de miles de millones y que un ciruelo florezca primero? (Maisie: Flor de Ciruelo)

Dónde: ¿Qué puedo hacer? Mil millones: significa que puedes convertirte en mil pájaros. Maisie: Una flor de ciruelo.