La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - El texto original y la traducción de Lu Nan·Jin Zi Jing (Ma Zhiyuan)

El texto original y la traducción de Lu Nan·Jin Zi Jing (Ma Zhiyuan)

Clásico de personajes dorados de Nan-lluminum

Ma Zhiyuan

Serie: Óperas Yuan seleccionadas - 300 canciones clásicas de Yuan

Clásico de personajes dorados de Nan-lluminum

El viento del oeste llega por la noche y el águila vuela durante nueve días [1], atrapando las Llanuras Centrales [2]. Triste, ¿un viejo amigo desconocido? Subir escaleras[3], odiar las escaleras[4].

Anotar...

[1] Jiutian: el cielo extremadamente alto. "Mirando la cascada de Lushan" de Li Bai: "El agua fluye a tres mil pies y se sospecha que la Vía Láctea ha caído del cielo". e": Ave rapaz, comúnmente conocida como águila pescadora. "Medidor recomendado" de Kong Rong. Scale": "Un pájaro es peor que ningún pájaro. "La posteridad puede recomendar aves voladoras recomendando sabios". La siguiente es la metáfora del autor de las aves águila.

[2] Llanuras centrales: generalmente se refiere al tramo medio y bajo del río Amarillo. Bu: Se refiere a intelectuales que no son funcionarios. "La partida del maestro" de Zhuge Liang: "Me puse mi tela y reparé Nanyang".

[3] Sube a la torre: al final de la dinastía Han, Wang Can cayó en Xijing y se refugió en Jingzhou. No logró obtener el aprecio de Liu Biao, por lo que escribió "Climbing the Building" para expresar su nostalgia debido a su incapacidad para mostrar sus talentos.

【4】Escalera: Escalera al cielo. El poema de Fan Chengda "Bajo la tumba del hermano Shaoliang de la dinastía Tang en Jinzhong" dice: "¿Dónde puede Qingyun usar una escalera?