¿Cuáles son las traducciones y anotaciones del texto chino clásico "El Norte y el Sur"?
Traducción de la obra:
El rey de Wei quería atacar Handan (la actual ciudad de Handan, provincia de Hebei). Después de que Ji Liang se enteró, regresó a mitad del camino y no tuvo tiempo. Para enderezar su ropa arrugada y después de quitarse el polvo de la cabeza, fue a ver al Rey de Wei y le dijo: Cuando vine aquí hoy, me encontré con un hombre en el camino, conduciendo su carro mirando hacia el norte. : Quiero ir al Reino de Chu. Le dije: Ya que quieres ir al estado de Chu, ¿por qué vas al norte?
Dijo: Mis caballos son muy buenos. Le dije: Aunque tu caballo está muy bien, este no es el camino hacia Chu. Dijo: Tengo muchos gastos de viaje. Le dije: aunque sus gastos de viaje son altos, este no es el camino al estado de Chu. Él dijo: Mi novio es bueno conduciendo. Cuanto mejores sean estas condiciones, más lejos estarán del estado de Chu.
Las acciones del rey son para convertirse en el señor supremo, y su comportamiento es para ganarse la confianza del mundo. Confiando en la fuerza de Wei y el ejército de élite, fue a atacar Handan para expandir su territorio y ganar una buena reputación. Cuanto más haga esto el rey, más lejos estarás de convertirte en rey. Esto es como ir al norte, al estado de Chu.
Notas sobre la obra
1 Wen: escuchar y hablar.
2. Anti: carácter Tongjia, igual que "hui", regresa.
3. La ropa está arrugada: la ropa está arrugada y despareja.
4. Shen: estirar, estirar. Posteriormente se le llamó "estiramiento".
5. Dahang (colgar): la carretera principal.
6. Fang: Ahora mismo.
7. Norte: Orientación al norte.
8. Sostener su carro: conducir su coche.
9.: verbo, ir.
10. Chu: El Estado de Chu está situado al sur del Estado de Wei.