La Red de Conocimientos Pedagógicos - Conocimientos educativos - ¿Qué significa ser feliz después de que terminen los tres ejércitos?

¿Qué significa ser feliz después de que terminen los tres ejércitos?

Significado: Lo que es aún más alegre es poner un pie en la montaña Minshan cubierta de nieve.

De: "La Larga Marcha de Qilu" de Mao Zedong

Poema original:

La Larga Marcha de Qilu

Mao Zedong

El Ejército Rojo no teme las dificultades de la expedición y solo puede esperar miles de ríos y montañas.

Las cinco crestas serpentean y las olas fluyen, y la niebla es majestuosa y fangosa.

Las arenas doradas y el agua golpean contra las nubes y los acantilados son cálidos, mientras que los cables de hierro que cruzan el puente Dadu son fríos.

Estoy aún más feliz de que haya miles de kilómetros de nieve en la montaña Minshan y que los tres ejércitos estén felices después de su paso.

Interpretación:

El Ejército Rojo no temía todas las dificultades y penurias de la Gran Marcha, y consideraba miles de montañas y ríos como extremadamente comunes.

A los ojos del Ejército Rojo, las Cinco Cordilleras continuas son solo olas onduladas, mientras que la majestuosa Montaña Wumeng no es más que una bola de barro a los ojos del Ejército Rojo.

Las turbias olas del río Jinsha golpean con vapor los altísimos acantilados. El peligroso puente sobre el río Dadu es horizontal, los cables de hierro que cuelgan del cielo tiemblan y hay olas de frío.

Lo que es aún más alegre es poner un pie en la montaña Min cubierta de nieve. Después de que el Ejército Rojo cruzó, todos sonreían.

Información ampliada

En octubre de 1934, el Ejército Rojo Obrero y Campesino chino partió de Ruijin, Jiangxi, para aplastar la campaña de cerco y represión del gobierno nacionalista, preservar su propias fuerzas e ir al norte para luchar contra Japón y salvar a la nación del peligro. Comenzó la mundialmente famosa Gran Marcha.

Este poema de siete rimas fue compuesto después de que los soldados del Ejército Rojo cruzaran la montaña Minshan y poco antes de que la Gran Marcha estuviera a punto de terminar con la victoria. Como líder del Ejército Rojo, Mao Zedong había resistido innumerables pruebas. Ahora, con el amanecer al frente y la victoria a la vista, escribió este magnífico poema con gran entusiasmo y orgullo.

El primer verso va directo al grano y elogia el valiente y tenaz espíritu revolucionario del Ejército Rojo de no tener miedo a las dificultades. Ésta es la idea central de todo el artículo y el tono artístico del conjunto. poema. Es el comienzo del espíritu de todo el poema y el nudo de la concepción artística de todo el poema

Las cuatro frases del dístico del mentón y del dístico del cuello describen la victoria del Ejército Rojo sobre las dificultades desde los aspectos de montañas y agua respectivamente. Es una continuación de las "Mil Montañas" anteriores. Viene con "Diez Mil Aguas". Según la ruta de la Gran Marcha del Ejército Rojo, el poeta eligió cuatro nombres geográficos con significado típico. Todos ellos son peligros naturales famosos y resumen muy bien los "miles de ríos y montañas" durante la Gran Marcha del Ejército Rojo.

En sus obras, Mao Zedong no actuó como un admirador de celebridades históricas, sino que elogió a los héroes contemporáneos porque se encontraba en el punto más alto del desarrollo histórico y utilizó el último materialismo histórico, lo que le convirtió en su crítica de la antigüedad. veces tiene un gran "espíritu" que sus predecesores no tenían. Esta característica ni siquiera es igualada por el poeta imperial Cao Cao y Su Shi, quien es famoso por su grandeza.

La poesía de Mao Zedong combina una rica imaginación, metáforas inteligentes, exageraciones audaces, historias históricas, mitos y leyendas para crear imágenes artísticas únicas que muestran las ricas emociones y gestos del escritor.

Los poemas de Mao también suelen utilizar versos antiguos para darles nuevos significados, lo que juega un papel inesperado en la expresión. Por ejemplo, "Man Jiang Hong · Camarada Guo Moruo" "El viento del oeste cae con hojas caídas en Chang'an" es una adaptación del poema "El viento de otoño hace subir el río Wei, las hojas que caen cubren Chang'an" del poeta Jia Dao de la dinastía Tang. Describe el fin de las fuerzas internacionales anti-China en ese momento. El "viento de otoño" y las "hojas caídas" también son vívidos y pueden hacer que la gente piense en ellos.

Los poemas de Mao Zedong han creado un templo de belleza en los corazones de los lectores; y esta belleza natural es la concepción artística y la sublimación espiritual de Mao Zedong de la belleza de la naturaleza y la vida social.